Poslední příspěvky

Zobrazují se záznamy 23006-23010 z 24014

  • Vyjadřování mezipropozičních vztahů v překladu bilaterálních mezinárodních smluv 

    Výsledek obhajoby: OBHÁJENO
    Novotná, Marcela (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2008)
    Datum obhajoby: 21. 1. 2008
    Tato práce se zabývá vyjadřováním mezipropozičních vztahů v překladu bilaterálních mezinárodních smluv. V teoreticko-empirické části charakterizujeme právní funkční styl obecně a posléze vymezujeme znaky, jimiž se projevuje ...
  • Explicitnost a explicitace v překladu 

    Výsledek obhajoby: OBHÁJENO
    Pražská, Helena (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2008)
    Datum obhajoby: 21. 1. 2008
    Práce se zabývá problematikou explicitace jakožto univerzálií překladu a ověřuje platnost explicitační hypotézy na jevu syntaktické kondenzace v překladech publicistických textů z oblasti historie z ruštiny do češtiny a z ...
  • Eseje Mariny Cvetajevové v českých překladech 

    Výsledek obhajoby: OBHÁJENO
    Šťastná, Zuzana (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2008)
    Datum obhajoby: 21. 1. 2008
    Diplomová práce se zaměřuje na esejistickou prózu Mariny Cvetajevové. Po charakteristice literárně-historických a biografických okolností zrodu autorčina prozaického díla provádí na materiálu šesti vybraných esejů o psaní ...
  • Osobní identita a paměť (Lockova teorie osobní identity a její kritická interpretace v analytické filosofii) 

    Výsledek obhajoby: OBHÁJENO
    Kollmann, Jan (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2008)
    Datum obhajoby: 16. 1. 2008
    Tématem diplomové práce jsou vazby mezi Lockovou teorií osobní identity, její klasickou kritikou, kterou provedli Butler a Reid a její kritickou recepcí mezi vybranými představiteli analytické filosofie (Grice, Quinton, ...
  • Camusův Cizinec v českých překladech 

    Výsledek obhajoby: OBHÁJENO
    Maršíková, Eva (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2008)
    Datum obhajoby: 21. 1. 2008
    Cílem této diplomové práce bylo provést podrobný rozbor dvou českých překladů Camusova románu l'Etranger (Cizinec). První překlad vyšel v roce 1947 a jeho autorem je Svatopluk Kadlec, tvůrcem druhého překladu z roku 1966 ...

© 2025 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV