Zobrazit minimální záznam

Applications of the Intercorp Parallel Corpus in Czech-Polish Translation Lexicography
dc.contributor.authorCharciarek, Andrzej
dc.date.accessioned2018-07-30T10:14:06Z
dc.date.available2018-07-30T10:14:06Z
dc.date.issued2018
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/100544
dc.description.abstractThe article is devoted to applications of the InterCorp parallel corpus in Czech-Polish translation lexicography. Selected phrasemes exemplify possibilities of using a parallel corpus to identify translation counterparts. The examples provided in the article indicate various kinds of limitations which might cause problems in establishing reciprocal equivalence of Polish and Czech phrasemes. The article also describes some advantages and disadvantages of using subtitles, which are well represented in InterCorp, in the process of establishing equivalence. The author used selected phrasemes from Wielki czesko-polski słownik frazeologiczny (Great CzechPolish Phraseological Dictionary), compiled by traditional means without reference to a corpus, as a starting point for the analysis, which demonstrated the value of corpus-based material and tools for creating dictionary entries. The article is a contribution to theoretical research into contemporary directions in the development of translation lexicography.en
dc.formatpdf
dc.language.isocs
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakulta
dc.sourceČasopis pro moderní filologii (Journal for Modern Philology), 2018, 100, 2, 206-222
dc.titleMožnosti využití korpusu InterCorp v česko-polské překladové lexikografiics
dc.typePříspěvek v periodikucs
dcterms.accessRightsopenAccess
dcterms.licensehttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/
dc.title.translatedApplications of the Intercorp Parallel Corpus in Czech-Polish Translation Lexicographyen
dc.publisher.publicationPlacePraha
uk.internal-typeuk_publication
dc.description.startPage206
dc.description.endPage222
dcterms.isPartOf.nameČasopis pro moderní filologii (Journal for Modern Philology)cs
dcterms.isPartOf.journalYear2018
dcterms.isPartOf.journalVolume2018
dcterms.isPartOf.journalIssue2
dcterms.isPartOf.issn2336-6591
dc.relation.isPartOfUrlhttps://casopispromodernifilologii.ff.cuni.cz
dc.subject.keywordkorpusová lingvistikacs
dc.subject.keywordInterCorpcs
dc.subject.keywordpřekladová lexikografiecs
dc.subject.keywordfrazémycs
dc.subject.keywordčeštinacs
dc.subject.keywordpolštinacs
dc.subject.keywordcorpus linguisticsen
dc.subject.keywordInterCorpen
dc.subject.keywordtranslation lexicographyen
dc.subject.keywordphrasemesen
dc.subject.keywordCzechen
dc.subject.keywordPolishen


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV