Fritz Walter Nielsen jako zprostředkovatel české kultury
Fritz Walter Nielsen as a mediator of Czech culture
dc.contributor.advisor | Veselá, Gabriela | |
dc.creator | Weinbergerová, Jana | |
dc.date.accessioned | 2017-03-30T15:22:25Z | |
dc.date.available | 2017-03-30T15:22:25Z | |
dc.date.issued | 2006 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/7224 | |
dc.description.abstract | Jedná se o magisterskou diplomovou práci studentky oboru překladatelství a tlumočnictví. Jejím cílem je popsat život a dílo Fritze Waltera Nielsena a jeho přínos k pronikání české kultury do zahraničí, se zvláštním důrazem na jeho překlady české poezie do němčiny. Práce je rozdělena do čtyř kapitol. První kapitola se věnuje politickým poměrům v Československu ve třicátých letech dvacátého století. Zaměřuje se na popis podmínek života emigrantů v ČSR, jejich činnost v oblasti kultury a spolupráci s českými umělci. Druhá kapitola přibližuje životní osudy Fritze Waltera Nielsena. Ve třetí kapitole je představen teoretický model manipulační školy, podle kterého je provedena translatologická analýza Nielsenových překladů básní Karla Havlíčka Borovského, Jana Nerudy a Josefa Václava Sládka. Čtvrtá kapitola se věnuje analýze Nielsenových překladů české poezie do němčiny. Důraz je kladen především na překlad Tyrolských elegií a Nielsenův přístup k překladu je konfrontován s přístupy dalších čtyř překladatelů tohoto díla. 102 | cs_CZ |
dc.language | Čeština | cs_CZ |
dc.language.iso | cs_CZ | |
dc.publisher | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.title | Fritz Walter Nielsen jako zprostředkovatel české kultury | cs_CZ |
dc.type | diplomová práce | cs_CZ |
dcterms.created | 2006 | |
dcterms.dateAccepted | 2006-09-18 | |
dc.description.department | Ústav translatologie | cs_CZ |
dc.description.department | Institute of Translation Studies | en_US |
dc.description.faculty | Faculty of Arts | en_US |
dc.description.faculty | Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.identifier.repId | 26925 | |
dc.title.translated | Fritz Walter Nielsen as a mediator of Czech culture | en_US |
dc.contributor.referee | Uhle, Dorothea | |
dc.identifier.aleph | 000662508 | |
thesis.degree.name | Mgr. | |
thesis.degree.level | magisterské | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | MA in Translation and Interpreting: English - MA in Translation and Interpreting: German | en_US |
thesis.degree.discipline | Překladatelství a tlumočnictví - angličtina - Překladatelství a tlumočnictví - němčina | cs_CZ |
thesis.degree.program | Translation and Interpreting | en_US |
thesis.degree.program | Překladatelství a tlumočnictví | cs_CZ |
uk.thesis.type | diplomová práce | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-cs | Filozofická fakulta::Ústav translatologie | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-en | Faculty of Arts::Institute of Translation Studies | en_US |
uk.faculty-name.cs | Filozofická fakulta | cs_CZ |
uk.faculty-name.en | Faculty of Arts | en_US |
uk.faculty-abbr.cs | FF | cs_CZ |
uk.degree-discipline.cs | Překladatelství a tlumočnictví - angličtina - Překladatelství a tlumočnictví - němčina | cs_CZ |
uk.degree-discipline.en | MA in Translation and Interpreting: English - MA in Translation and Interpreting: German | en_US |
uk.degree-program.cs | Překladatelství a tlumočnictví | cs_CZ |
uk.degree-program.en | Translation and Interpreting | en_US |
thesis.grade.cs | Velmi dobře | cs_CZ |
thesis.grade.en | Very good | en_US |
uk.abstract.cs | Jedná se o magisterskou diplomovou práci studentky oboru překladatelství a tlumočnictví. Jejím cílem je popsat život a dílo Fritze Waltera Nielsena a jeho přínos k pronikání české kultury do zahraničí, se zvláštním důrazem na jeho překlady české poezie do němčiny. Práce je rozdělena do čtyř kapitol. První kapitola se věnuje politickým poměrům v Československu ve třicátých letech dvacátého století. Zaměřuje se na popis podmínek života emigrantů v ČSR, jejich činnost v oblasti kultury a spolupráci s českými umělci. Druhá kapitola přibližuje životní osudy Fritze Waltera Nielsena. Ve třetí kapitole je představen teoretický model manipulační školy, podle kterého je provedena translatologická analýza Nielsenových překladů básní Karla Havlíčka Borovského, Jana Nerudy a Josefa Václava Sládka. Čtvrtá kapitola se věnuje analýze Nielsenových překladů české poezie do němčiny. Důraz je kladen především na překlad Tyrolských elegií a Nielsenův přístup k překladu je konfrontován s přístupy dalších čtyř překladatelů tohoto díla. 102 | cs_CZ |
uk.file-availability | V | |
uk.publication.place | Praha | cs_CZ |
uk.grantor | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologie | cs_CZ |
dc.identifier.lisID | 990006625080106986 |
Soubory tohoto záznamu
Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách
-
Kvalifikační práce [23975]
Theses