Komentovaný překlad: Hill, Myrtle. Women in Ireland: A century of change. Blackstaff Press: Belfast, 2003 (kap. 2, str. 51-65)
Translation with commentary: Hill, Myrtle. Women in Ireland: A century of change. Blackstaff Press: Belfast, 2003 (ch. 2, pp. 51-65)
bachelor thesis (DEFENDED)
View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/50680Identifiers
Study Information System: 89773
Collections
- Kvalifikační práce [23741]
Author
Advisor
Referee
Kalivodová, Eva
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
English for Intercultural Communication - French for Intercultural Communication
Department
Institute of Translation Studies
Date of defense
13. 9. 2011
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
Czech
Grade
Very good
Keywords (Czech)
překlad, překladatelská analýza, metoda překladu, překladatelské problémy, Irsko, ženy, 20. stolKeywords (English)
translation, translation analysis, translation method, translation problems, Ireland, women, 20th centuryCílem této bakalářské práce je vypracovat překlad a následně komentář k tomuto překladu, který se zaměří na překladatelskou analýzu originálu, metodu překladu, typologii překladatelských problémů a překladatelských posunů. Překládaný text pochází z knihy Women in Ireland: A century change od autorky Myrtle Hill. Kniha pojednává o roli irských žen v důležitých událostech, které se v Irsku odehrály v průběhu dvacátého století. Přináší také zajímavé informace o každodenním životě žen. Kniha obsahuje velké množství irských reálií a také citací, z nichž některé pocházejí z textů asi sto let starých. Převod reálii a citací bude jedním z hlavních překladatelských problémů.
This bachelor's thesis consists of a translation and a commentary covering four points: translation analysis of the original, translation method, typology of translation problems and shifts. The translated text is a part of a book Women in Ireland: A century change written by Myrtle Hill. The book gives an account of the involvement of Irish women in important events which took place in Ireland in the 20th century. It also brings interesting information about their everyday life at that time. It contains much information about Irish culture and politics of that time and many citations from texts which are about hundred years old. The translation of the citations and the culture- bound facts will be a major challenge.