dc.contributor.advisor | Žofková, Hana | |
dc.creator | Mitrofanovová, Jana | |
dc.date.accessioned | 2017-03-27T09:10:26Z | |
dc.date.available | 2017-03-27T09:10:26Z | |
dc.date.issued | 2006 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/3846 | |
dc.description.abstract | Avec le grand développement des technologies diverses, notamment celle des ordinateurs dans le monde entier, une nécessité de donner des noms et des termes aux nouveaux objets et réalités est apparue, touchant toutes les langues, y compris le russe. La tâche de ce mémoire est d'étudier le lexique informatique de la langue russe. Vu que la plupart de ce lexique est composée des néologismes, dont une grande partie est empruntée à la langue anglaise, nous allons analyser plus profondément ces néologismes et les termes en russe, empruntés aux autres langues, enfin le processus lui-même d'emprunt de nouveaux mots à l'anglais. Notre but est non seulement de caractériser, dans une partie théorique du mémoire, la terminologie et le jargon informatiques, mais aussi de créer un petit dictionnaire russetchèque des expressions principales, liées à l'ordinateur et à l'internet. C'est un résultat du fait que l'auteur n'a pas trouvé de dictionnaire où il se trouvraient les termes en russe, ses équivalents de jargon et les traductions des termes russes en tchèque, alors il a décidé de faire un dictionnaire lui- même. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) | en_US |
dc.description.abstract | V souvislosti se světovým rozvojem různých technologií, hlavně té počítačové, vznikla v jazyce potřeba (i v ruštině) pojmenovat nové předměty a skutečnosti, které se náhle objevily. Zadáním této diplomové práce je analýza počítačové slovní zásoby ruského jazyka. Většina této slovní zásoby v sobě zahrnuje neologismy (patřící k neologismům současné ruštiny), z nichž bylo velké procento přejato z angličtiny, podíváme se i na charakteristiku neologismů a přejatých slov v ruštině, včetně samotného procesu přejímání nových slov. Cílem teoretické části je především charakteristika počítačové terminologie a počítačového slangu, v části praktické sestavení rusko-českého slovníčku, v němž se nacházejí základní pojmy, spojené se sférou počítačů a internetu. Po analýze dostupných lexikografických zdrojů jsme došli k tomu závěru, že neexistuje překladový slovník, ve kterém by spolu se spisovnými slovy, stylisticky neutrálními - počítačovými termíny - byla uvedena jejich synonyma v podobě slangových výrazů a zároveň český překlad ruských termínů. Proto jsme rozhodli sestavit podobný slovníček sami. V první kapitole se věnujeme problematice neologismů - jejich charakteristice a typologii, soustřeďujeme se i na neologismy v současné ruštině. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) | cs_CZ |
dc.language | Čeština | cs_CZ |
dc.language.iso | cs_CZ | |
dc.publisher | Univerzita Karlova, Pedagogická fakulta | cs_CZ |
dc.title | Počítačová terminologie a počítačový slang v ruštině a češtině | cs_CZ |
dc.type | diplomová práce | cs_CZ |
dcterms.created | 2006 | |
dcterms.dateAccepted | 2006-05-24 | |
dc.description.department | Katedra rusistiky a lingvodidaktiky | cs_CZ |
dc.description.faculty | Pedagogická fakulta | cs_CZ |
dc.description.faculty | Faculty of Education | en_US |
dc.identifier.repId | 20701 | |
dc.title.translated | Computer Terminology and Computer Slang in Russian and English | en_US |
dc.contributor.referee | Šaroch, Jaroslav | |
dc.identifier.aleph | 000572645 | |
thesis.degree.name | Mgr. | |
thesis.degree.level | magisterské | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | Training Teachers of General Subjects at Lower and Higher Secondary Schools French - Russian Language | en_US |
thesis.degree.discipline | Učitelství všeobecně vzdělávacích předmětů pro základní školy a střední školy francouzský jazyk - ruský jazyk | cs_CZ |
thesis.degree.program | Teacher Training for Secondary Schools | en_US |
thesis.degree.program | Učitelství pro střední školy | cs_CZ |
uk.thesis.type | diplomová práce | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-cs | Pedagogická fakulta::Katedra rusistiky a lingvodidaktiky | cs_CZ |
uk.faculty-name.cs | Pedagogická fakulta | cs_CZ |
uk.faculty-name.en | Faculty of Education | en_US |
uk.faculty-abbr.cs | PedF | cs_CZ |
uk.degree-discipline.cs | Učitelství všeobecně vzdělávacích předmětů pro základní školy a střední školy francouzský jazyk - ruský jazyk | cs_CZ |
uk.degree-discipline.en | Training Teachers of General Subjects at Lower and Higher Secondary Schools French - Russian Language | en_US |
uk.degree-program.cs | Učitelství pro střední školy | cs_CZ |
uk.degree-program.en | Teacher Training for Secondary Schools | en_US |
thesis.grade.cs | Výborně | cs_CZ |
thesis.grade.en | Excellent | en_US |
uk.abstract.cs | V souvislosti se světovým rozvojem různých technologií, hlavně té počítačové, vznikla v jazyce potřeba (i v ruštině) pojmenovat nové předměty a skutečnosti, které se náhle objevily. Zadáním této diplomové práce je analýza počítačové slovní zásoby ruského jazyka. Většina této slovní zásoby v sobě zahrnuje neologismy (patřící k neologismům současné ruštiny), z nichž bylo velké procento přejato z angličtiny, podíváme se i na charakteristiku neologismů a přejatých slov v ruštině, včetně samotného procesu přejímání nových slov. Cílem teoretické části je především charakteristika počítačové terminologie a počítačového slangu, v části praktické sestavení rusko-českého slovníčku, v němž se nacházejí základní pojmy, spojené se sférou počítačů a internetu. Po analýze dostupných lexikografických zdrojů jsme došli k tomu závěru, že neexistuje překladový slovník, ve kterém by spolu se spisovnými slovy, stylisticky neutrálními - počítačovými termíny - byla uvedena jejich synonyma v podobě slangových výrazů a zároveň český překlad ruských termínů. Proto jsme rozhodli sestavit podobný slovníček sami. V první kapitole se věnujeme problematice neologismů - jejich charakteristice a typologii, soustřeďujeme se i na neologismy v současné ruštině. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) | cs_CZ |
uk.abstract.en | Avec le grand développement des technologies diverses, notamment celle des ordinateurs dans le monde entier, une nécessité de donner des noms et des termes aux nouveaux objets et réalités est apparue, touchant toutes les langues, y compris le russe. La tâche de ce mémoire est d'étudier le lexique informatique de la langue russe. Vu que la plupart de ce lexique est composée des néologismes, dont une grande partie est empruntée à la langue anglaise, nous allons analyser plus profondément ces néologismes et les termes en russe, empruntés aux autres langues, enfin le processus lui-même d'emprunt de nouveaux mots à l'anglais. Notre but est non seulement de caractériser, dans une partie théorique du mémoire, la terminologie et le jargon informatiques, mais aussi de créer un petit dictionnaire russetchèque des expressions principales, liées à l'ordinateur et à l'internet. C'est un résultat du fait que l'auteur n'a pas trouvé de dictionnaire où il se trouvraient les termes en russe, ses équivalents de jargon et les traductions des termes russes en tchèque, alors il a décidé de faire un dictionnaire lui- même. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) | en_US |
uk.file-availability | V | |
uk.publication.place | Praha | cs_CZ |
uk.grantor | Univerzita Karlova, Pedagogická fakulta, Katedra rusistiky a lingvodidaktiky | cs_CZ |
dc.identifier.lisID | 990005726450106986 | |