Cizojazyčné texty v muzeích pro zahraniční návštěvníky
Foreign Language Texts in Museums for Foreign Visitors
diplomová práce (OBHÁJENO)

Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/200552Identifikátory
SIS: 259020
Kolekce
- Kvalifikační práce [24359]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Sixta, Václav
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Informace, média a knižní kultura
Katedra / ústav / klinika
Ústav informačních studií a knihovnictví
Datum obhajoby
12. 6. 2025
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
vícejazyčné muzejní texty|jazyková strategie muzea|překlad muzejních textů|zahraniční návštěvníci muzea|cizojazyčné popiskyKlíčová slova (anglicky)
Multilingual museum texts|Museum language strategy|Translation of museum texts|Foreign visitors in museums|Labels in foreign languagesDiplomová práce se zabývá cizojazyčnými texty v muzejních expozicích pro zahraniční návštěvníky a vlivem kompetenčních, situačních a institucionálních souvislostí, které ovlivňují jejich kvalitu v různých typech muzeí. Jejím cílem je rozšířit poznatky o práci s cizojazyčnými texty a prozkoumat, zda a proč muzea poskytují překlady, do jaké míry jsou integrovány do expozic, jaká jsou kritéria pro výběr jazyků a jak se vyvíjejí v reakci na společenské změny. Výzkum využívá metodologii případových studií ze třech muzeí, která zahrnuje kombinaci polostrukturovaných rozhovorů se zaměstnanci muzeí a analýzu expozic zaměřenou na praktickou aplikaci cizojazyčných textů. Analýza SWOT identifikuje silné a slabé stránky a příležitosti současné praxe. Zjištění odhalují různé institucionální přístupy: inkluzivní model považuje cizojazyčné texty za nezbytné, zatímco pragmatický model je implementuje pouze v nezbytné míře. Formalizace jazykové politiky nezaručuje kvalitu, protože existují i účinné neformální postupy. Volbu jazyka významně ovlivňují vnější faktory, jako jsou demografie a geografie regionu, přičemž převažujícím jazykem je angličtina. Studie poukazuje na rozdíly mezi soukromými a regionálními muzei v systematické přípravě textů. Přestože se zkoumaná muzea snaží o zlepšení jazykové dostupnosti, stále...
This thesis examines foreign language texts in museum exhibitions for international visitors and the influence of competency, situational and institutional contexts that affect their quality in different types of museums It aims to extend knowledge about working with multilingual texts and to explore whether and why museums provide translations, to what extent they are integrated into exhibitions, what the criteria for language selection are, and how they evolve in response to social change. The research uses a case study methodology, combining semi- structured interviews with museum staff and analysis of exhibitions, and traces the preparation and implementation of foreign language texts in exhibitions. A SWOT analysis identifies strengths, weaknesses, opportunities and threats to current practice. The findings reveal different institutional approaches: the inclusive model considers foreign language texts as essential, while the pragmatic model limits them to necessity. Formalisation of language policy does not guarantee quality; there are also effective informal practices. External factors such as the demography and geography of the region significantly influence language choice, with English being the predominant language. The study highlights the differences between private and regional museums...