Dánská negativní expresiva a jejich překlad do češtiny
Danish negative expressives and their translation to Czech language
bakalářská práce (OBHÁJENO)

Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/197270Identifikátory
SIS: 274629
Kolekce
- Kvalifikační práce [23975]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Dubec, Pavel
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Germánská a severoevropská studia: Skandinavistika - Asijská studia: Tibetanistika
Katedra / ústav / klinika
Ústav germánských studií
Datum obhajoby
30. 1. 2025
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Velmi dobře
Klíčová slova (česky)
dánština|čeština|negativní expresiva|překladKlíčová slova (anglicky)
danish language|czech language|negative expressives|translation(česky): Tématem bakalářské práce jsou dánská negativní expresiva a jejich překlad do češtiny. Práce má za cíl zkoumat, jak si dokážou čeští překladatelé poradit s takto specifickou kategorií slov, která má každý jazyk odlišná a mohou být často nepřeložitelná. Hlavní pozornost při analýze vybraných výrazů bude zaměřena na tabuizované okruhy a s nimi spojenou změnu tabuizovaného okruhu při převodu do češtiny, verbální agresi a okrajově i na funkci expresiv ve větě. Zároveň bude pozornost směřována na podobnosti či rozdílnosti překladů od různých českých překladatelů.
(anglicky): The topic of the bachelor thesis is danish negative expressives and their translation into czech language. The aim of the thesis is to investigate, how czech translaters can cope with such a specific category of words, which are different in each language and can often be untranslatable. The main focus in the analysis of the selected expressives will be on the taboo categories and the associated change of the taboo during the translation into czech language, verbal aggression and marginally also on their function in the sentence. At the same time, attention will be directed to the similarities or differences of translations from different czech translators.