Zobrazit minimální záznam

Annotated Czech Translation of Disruptivität, Transgressivität, Monstrosität: Das Monströse als third term in den Isländersagas by Rebecca Merkelbach
dc.contributor.advisorMračková Vavroušová, Petra
dc.creatorSmolíková, Barbora
dc.date.accessioned2025-02-26T10:30:14Z
dc.date.available2025-02-26T10:30:14Z
dc.date.issued2025
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/197268
dc.description.abstractTato práce se skládá ze dvou částí - první částí je překlad neliterárního textu, druhou částí je odborný komentář k překladu. Překládaný text je zkrácená verze článku Rebeccy Merkelbach Disruptivität, Transgressivität, Monstrosität: Das Monströse als third term in den Isländersagas. Tento článek se zabývá konceptem společenské monstrozity v ságách o Islanďanech, tedy monstrozitou spočívající v interakci se společností. Odborný komentář se skládá z překladatelské analýzy, stanovení překladatelské metody na základě hypotetické zakázky a popisu některých z překladatelských problémů, jejich řešení a překladatelských posunů.cs_CZ
dc.description.abstractThis thesis consists of two parts - the first part is a translation of a non-literary text, the second part is an expert commentary on the translation. The translated text is an abridged version of Rebecca Merkelbach's article Disruptivität, Transgressivität, Monstrosität: Das Monströse als third term in den Isländersagas. This article deals with the concept of social monstrosity in the sagas of Icelanders, i.e. monstrosity based on social interaction. The annotation consists of a translation analysis, the determination of a translation method based on a hypothetical commission, and a description of some of the translation problems, their solutions and translation shifts.en_US
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectkomentovaný překlad|překladatelská analýza|překladatelské problémy|metoda překladu|ságová literatura|ságy o Islanďanech středověký Island|společenská monstrozita|berserkové|kouzelníci|psanci|revenantics_CZ
dc.subjectannotated translation|translation analysis|translation problems|translation method|saga literature|sagas of Icelanders|medieval Iceland|social monstrosity|berserks|magicians|outlaws|revenantsen_US
dc.titleKomentovaný překlad článku Disruptivität, Transgressivität, Monstrosität: Das Monströse als third term in den Isländersagas od Rebeccy Merkelbachcs_CZ
dc.typebakalářská prácecs_CZ
dcterms.created2025
dcterms.dateAccepted2025-01-28
dc.description.departmentInstitute of Translation Studiesen_US
dc.description.departmentÚstav translatologiecs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.identifier.repId264897
dc.title.translatedAnnotated Czech Translation of Disruptivität, Transgressivität, Monstrosität: Das Monströse als third term in den Isländersagas by Rebecca Merkelbachen_US
dc.contributor.refereeFelbr, Lukáš
thesis.degree.nameBc.
thesis.degree.levelbakalářskécs_CZ
thesis.degree.disciplineMezikulturní komunikace: překlad a tlumočení: němčina - Germánská a severoevropská studia: Skandinavistikacs_CZ
thesis.degree.programIntercultural Communication: Translation and Interpretingen_US
thesis.degree.programMezikulturní komunikace: překlad a tlumočenícs_CZ
uk.thesis.typebakalářská prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav translatologiecs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Institute of Translation Studiesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csMezikulturní komunikace: překlad a tlumočení: němčina - Germánská a severoevropská studia: Skandinavistikacs_CZ
uk.degree-program.csMezikulturní komunikace: překlad a tlumočenícs_CZ
uk.degree-program.enIntercultural Communication: Translation and Interpretingen_US
thesis.grade.csVýborněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.csTato práce se skládá ze dvou částí - první částí je překlad neliterárního textu, druhou částí je odborný komentář k překladu. Překládaný text je zkrácená verze článku Rebeccy Merkelbach Disruptivität, Transgressivität, Monstrosität: Das Monströse als third term in den Isländersagas. Tento článek se zabývá konceptem společenské monstrozity v ságách o Islanďanech, tedy monstrozitou spočívající v interakci se společností. Odborný komentář se skládá z překladatelské analýzy, stanovení překladatelské metody na základě hypotetické zakázky a popisu některých z překladatelských problémů, jejich řešení a překladatelských posunů.cs_CZ
uk.abstract.enThis thesis consists of two parts - the first part is a translation of a non-literary text, the second part is an expert commentary on the translation. The translated text is an abridged version of Rebecca Merkelbach's article Disruptivität, Transgressivität, Monstrosität: Das Monströse als third term in den Isländersagas. This article deals with the concept of social monstrosity in the sagas of Icelanders, i.e. monstrosity based on social interaction. The annotation consists of a translation analysis, the determination of a translation method based on a hypothetical commission, and a description of some of the translation problems, their solutions and translation shifts.en_US
uk.file-availabilityV
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologiecs_CZ
thesis.grade.code1
uk.publication-placePrahacs_CZ
uk.thesis.defenceStatusO


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV