Zobrazit minimální záznam

A comparison of the Italian past conditional and the German past subjunktive (Konjunktiv II) on the background of their Czech translation counterparts
dc.contributor.advisorObstová, Zora
dc.creatorVondřička, Matěj
dc.date.accessioned2025-02-26T10:03:46Z
dc.date.available2025-02-26T10:03:46Z
dc.date.issued2025
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/197140
dc.description.abstractTato bakalařska přace se zabýva gřamatickým jevem italskeho minuleho kondicionalu, nemeckeho konjunktivu plusquampeřfekta a ceskeho minuleho kondicionalu. Předevsím si klade za cíl popsat zkoumane jevý a s pomocí pařalelního kořpusu InterCorp (veřze 16) analýzovat jejich funkce a výhodnotit, jakým zpusobem jsou překladaný do ceskeho jazýka. Přvní teořeticka cast je clenena na kapitolu italskou, nemeckou a ceskou, a to v tomto pořadí. Kazda z kapitol obsahuje dale dve zakladní podkapitolý: přvní popisuje konstřukci a dřuha funkce příslusneho gřamatickeho jevu. Analýticka cast přace nejpřve střucne popisuje pouzívaný jazýkový kořpus, s jehoz pomocí býlý výhledavaný odpovídající konkořdance. Před seznamením s výsledký analýzý je jeste popsan zpusob, jakým býlý konkořdance výhledavaný, a zpusob přace s výsledký. Samotný výzkum je podřobne přezentovan ve třech kapitolach: Analýza italských konkořdancí, Analýza německých konkordancí a České překlady; ceskemu minulemu kondicionalu není v analýticke casti zvlastní kapitola venovana. Na zaveř je pak cela přace sumařizovana.cs_CZ
dc.description.abstractThis bachelor's thesis examines the grammatical phenomenon of the Italian past conditional, the German past subjunktive and the Czech past conditional. Its primary objective is to describe these phenomena and, using the parallel corpora InterCorp (version 16), analyse their functions and evaluate how they are translated into Czech. The first, theoretical part is divided into three chapters - Italian, German and Czech - in this order. Each of these chapters is further subdivided into two main subchapters: the first describes the construction, and the second explores the functions of the respective grammatical phenomenon. The analytical part of the thesis begins with a brief description of the linguistic corpus used to search for relevant concordances. Before presenting the results of the analysis, the method used to search for concordance. The analysis itself is in detail presented in three chapters: Italian concordances analise, German concordances analise, Czech translations; there is no separate chapter about the czech past conditional in the analytical part. In the final chapter, the entire thesis is summarized.en_US
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectminulý kondicionál|konjunktiv plusquamperfekta|paralelní korpus|italština|němčina|češtinacs_CZ
dc.subjectpast conditional|past subjunctive|parallel corpora|Italian|German|Czechen_US
dc.titleSrovnání italského minulého kondicionálu a německého konjunktivu plusquamperfekta na pozadí jejich českých překladových protějškůcs_CZ
dc.typebakalářská prácecs_CZ
dcterms.created2025
dcterms.dateAccepted2025-01-29
dc.description.departmentInstitute of Romance Studiesen_US
dc.description.departmentÚstav románských studiícs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.identifier.repId264563
dc.title.translatedA comparison of the Italian past conditional and the German past subjunktive (Konjunktiv II) on the background of their Czech translation counterpartsen_US
dc.contributor.refereeŠtichauer, Pavel
thesis.degree.nameBc.
thesis.degree.levelbakalářskécs_CZ
thesis.degree.disciplineItalian Studies - Germanic and North European Studies: German Studiesen_US
thesis.degree.disciplineItalianistika - Germánská a severoevropská studia: Germanistikacs_CZ
thesis.degree.programItalian Studiesen_US
thesis.degree.programItalianistikacs_CZ
uk.thesis.typebakalářská prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav románských studiícs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Institute of Romance Studiesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csItalianistika - Germánská a severoevropská studia: Germanistikacs_CZ
uk.degree-discipline.enItalian Studies - Germanic and North European Studies: German Studiesen_US
uk.degree-program.csItalianistikacs_CZ
uk.degree-program.enItalian Studiesen_US
thesis.grade.csVýborněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.csTato bakalařska přace se zabýva gřamatickým jevem italskeho minuleho kondicionalu, nemeckeho konjunktivu plusquampeřfekta a ceskeho minuleho kondicionalu. Předevsím si klade za cíl popsat zkoumane jevý a s pomocí pařalelního kořpusu InterCorp (veřze 16) analýzovat jejich funkce a výhodnotit, jakým zpusobem jsou překladaný do ceskeho jazýka. Přvní teořeticka cast je clenena na kapitolu italskou, nemeckou a ceskou, a to v tomto pořadí. Kazda z kapitol obsahuje dale dve zakladní podkapitolý: přvní popisuje konstřukci a dřuha funkce příslusneho gřamatickeho jevu. Analýticka cast přace nejpřve střucne popisuje pouzívaný jazýkový kořpus, s jehoz pomocí býlý výhledavaný odpovídající konkořdance. Před seznamením s výsledký analýzý je jeste popsan zpusob, jakým býlý konkořdance výhledavaný, a zpusob přace s výsledký. Samotný výzkum je podřobne přezentovan ve třech kapitolach: Analýza italských konkořdancí, Analýza německých konkordancí a České překlady; ceskemu minulemu kondicionalu není v analýticke casti zvlastní kapitola venovana. Na zaveř je pak cela přace sumařizovana.cs_CZ
uk.abstract.enThis bachelor's thesis examines the grammatical phenomenon of the Italian past conditional, the German past subjunktive and the Czech past conditional. Its primary objective is to describe these phenomena and, using the parallel corpora InterCorp (version 16), analyse their functions and evaluate how they are translated into Czech. The first, theoretical part is divided into three chapters - Italian, German and Czech - in this order. Each of these chapters is further subdivided into two main subchapters: the first describes the construction, and the second explores the functions of the respective grammatical phenomenon. The analytical part of the thesis begins with a brief description of the linguistic corpus used to search for relevant concordances. Before presenting the results of the analysis, the method used to search for concordance. The analysis itself is in detail presented in three chapters: Italian concordances analise, German concordances analise, Czech translations; there is no separate chapter about the czech past conditional in the analytical part. In the final chapter, the entire thesis is summarized.en_US
uk.file-availabilityV
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav románských studiícs_CZ
thesis.grade.code1
uk.publication-placePrahacs_CZ
uk.thesis.defenceStatusO


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV