Rozvíjení podnikatelských kompetencí při přípravě budoucích tlumočníků
Developing Entrepreneurship in Interpreter Training
diplomová práce (OBHÁJENO)

Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/196967Identifikátory
SIS: 267860
Kolekce
- Kvalifikační práce [23975]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Molchan, Maria
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Tlumočnictví: čeština - angličtina - Tlumočnictví: čeština - ruština
Katedra / ústav / klinika
Ústav translatologie
Datum obhajoby
28. 1. 2025
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
tlumočení|podnikatelské kompetence|kompetenční model tlumočníka|vzdělávání tlumočníků|trh s tlumočnickými službami|tlumočníci na volné nozeKlíčová slova (anglicky)
interpreting|entrepreneurship|model of interpreter competence|interpreter training|interpreting market|freelance interpretersTato diplomová práce se zabývá tématem rozvíjení podnikatelských kompetencí ve výuce tlumočníků, kterému dosud nebyla v českém odborném diskursu věnována větší pozornost. V teoretické části si pokládá otázku, zda studenti tlumočení potřebují podnikatelské kompetence. Na základě analýzy kompetenčních modelů tlumočníka, současného trhu s tlumočnickými službami a dat o uplatnění absolventů tlumočení na pracovním trhu vyvozuje, že většina tlumočníků na českém trhu působí jako nezávislí profesionálové (na volné noze), a podnikatelské kompetence tak představují nezbytnou součást jejich profesní výbavy. Práce dále analyzuje současný stav rozvíjení podnikatelských kompetencí ve výuce tlumočníků se zaměřením na dva české vysokoškolské programy tlumočnictví - na Univerzitě Karlově a Univerzitě Palackého v Olomouci - a mapuje dosavadní výzkum v oblasti rozvíjení podnikatelských kompetencí ve výuce tlumočníků včetně některých konkrétních návrhů a strategií. Součástí empirické části této práce je vlastní výzkum, který probíhal formou dotazníkového šetření mezi českými tlumočníky a studenty tlumočení a jehož hlavním cílem bylo zmapovat, jak tlumočníci vnímají podnikatelské kompetence z hlediska jejich důležitosti pro výkon tlumočnické profese a způsob, jakým si tyto kompetence osvojují. Výzkum ukázal, že téměř...
This thesis focuses on the development of entrepreneurship in interpreter training, a topic that remains largely unexplored in Czech academic research. In its theoretical section, the thesis explores whether interpreting students need entrepreneurial skills, drawing on analyses of models of interpreter competence, current market conditions, and graduate employment data. The analysis shows that the majority of interpreters in the Czech market work as freelancers, making entrepreneurship an essential part of an interpreter's skill set. The thesis also examines current approaches to entrepreneurial skills development in interpreter training, focusing on two Czech university interpreting programs at Charles University and Palacký University Olomouc. It reviews existing research in this field, including proposed methodologies and strategies for integrating entrepreneurial training into interpreter education. The empirical section consists of a survey conducted among Czech professional interpreters and interpreting students, examining their attitudes toward entrepreneurial skills, particularly regarding their perceived importance and acquisition methods. The survey revealed that nearly three-quarters of interpreters consider entrepreneurship to be equally important as other interpreter competencies....
Citace dokumentu
Metadata
Zobrazit celý záznamSouvisející záznamy
Zobrazují se záznamy příbuzné na základě názvu, autora a předmětu.
-
Typologie chyb v tlumočení z češtiny do českého znakového jazyka
Výsledek obhajoby: OBHÁJENOHynková Dingová, Naďa (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2017)Datum obhajoby: 21. 9. 2017This dissertation focuses on the analysis of simultaneous interpreting from Czech into the Czech Sign Language and on mistakes which occur during this process. The terminology the author uses to describe the mistakes is ... -
Typologie chyb při tlumočení z českého znakového jazyka do češtiny
Výsledek obhajoby: OBHÁJENOŠantrůčková, Vendula (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2011)Datum obhajoby: 7. 2. 2011Tato bakalá ská práce se zabývá kategorizací a popisem formálních chyb tlumo ník znakového jazyka. Zam uje se na chyby p i tlumo ení ze znakového jazyka do mluveného, tj. z eského znakového jazyka do eštiny. i tlumo ení ... -
Tlumočnická neutralita při tlumočení na vysoké úrovni.
Výsledek obhajoby: OBHÁJENOShyianok, Krystsina (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2018)Datum obhajoby: 7. 9. 2018(česky) Diplomová práce "Tlumočnická neutralita při tlumočení na vysoké úrovni" je teoreticko-empirickou prací a skládá se ze dvou částí. Teoretická část se snaží přiblížit pojmy neutralita, nestrannost a nepodjatost a ...