dc.contributor.advisor | Brotánková, Šárka | |
dc.creator | Doová, Anh Phuong | |
dc.date.accessioned | 2025-02-20T10:05:17Z | |
dc.date.available | 2025-02-20T10:05:17Z | |
dc.date.issued | 2025 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/196957 | |
dc.description.abstract | Diplomová práce je rozdělena na dvě části. Praktickou část tvoří překlady celkem tří povídek A Strange and Sometimes Sadness, Waiting for J a Getting Poisoned od britského autora japonského původu Kazua Ishigura. Na překlad navazuje studie o autorovi, jeho životě a stylu psaní. Práce se dále věnuje Ishigurovi v kontextu mezinárodní literatury a translatologie. Následují literární rozbory povídek a analýza překladatelských problémů, mezi které patří např. idiolekty jednotlivých vypravěčů a japonské reálie. | cs_CZ |
dc.description.abstract | The thesis consists of two parts. The first presents translations of three short stories A Strange and Sometimes Sadness, Waiting for J and Getting Poisoned written by Kazuo Ishiguro, a Japanese-born British author. The translations are followed by a study about the author, his life, writing style, including Ishiguro's role in the context of international literature and translatology. The thesis also focuses on the literary analysis and translation problems, e. g. the idiolects of the three narrators and the specifics of Japanese culture. | en_US |
dc.language | Čeština | cs_CZ |
dc.language.iso | cs_CZ | |
dc.publisher | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.subject | Kazuo Ishiguro|současná britská literatura|povídka|překlad|styl|překladatelské problémy | cs_CZ |
dc.subject | Kazuo Ishiguro|contemporary British literature|the short story|translation|style|translation complexities | en_US |
dc.title | Komentovaný překlad tří raných povídek od Kazua Ishigura s úvodní studií o autorovi, jeho stylu a problémech překladu | cs_CZ |
dc.type | diplomová práce | cs_CZ |
dcterms.created | 2025 | |
dcterms.dateAccepted | 2025-01-28 | |
dc.description.department | Institute of Translation Studies | en_US |
dc.description.department | Ústav translatologie | cs_CZ |
dc.description.faculty | Faculty of Arts | en_US |
dc.description.faculty | Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.identifier.repId | 267120 | |
dc.title.translated | An annotated translation of three early short stories by Kazuo Ishiguro with an introduction to the author, his style and translation complexities | en_US |
dc.contributor.referee | Šťastná, Zuzana | |
thesis.degree.name | Mgr. | |
thesis.degree.level | navazující magisterské | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | Translation Studies: Czech-English - Czech Language - Specialization Studies | en_US |
thesis.degree.discipline | Překladatelství: čeština-angličtina - Český jazyk - specializační studium | cs_CZ |
thesis.degree.program | Translation Studies | en_US |
thesis.degree.program | Překladatelství | cs_CZ |
uk.thesis.type | diplomová práce | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-cs | Filozofická fakulta::Ústav translatologie | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-en | Faculty of Arts::Institute of Translation Studies | en_US |
uk.faculty-name.cs | Filozofická fakulta | cs_CZ |
uk.faculty-name.en | Faculty of Arts | en_US |
uk.faculty-abbr.cs | FF | cs_CZ |
uk.degree-discipline.cs | Překladatelství: čeština-angličtina - Český jazyk - specializační studium | cs_CZ |
uk.degree-discipline.en | Translation Studies: Czech-English - Czech Language - Specialization Studies | en_US |
uk.degree-program.cs | Překladatelství | cs_CZ |
uk.degree-program.en | Translation Studies | en_US |
thesis.grade.cs | Výborně | cs_CZ |
thesis.grade.en | Excellent | en_US |
uk.abstract.cs | Diplomová práce je rozdělena na dvě části. Praktickou část tvoří překlady celkem tří povídek A Strange and Sometimes Sadness, Waiting for J a Getting Poisoned od britského autora japonského původu Kazua Ishigura. Na překlad navazuje studie o autorovi, jeho životě a stylu psaní. Práce se dále věnuje Ishigurovi v kontextu mezinárodní literatury a translatologie. Následují literární rozbory povídek a analýza překladatelských problémů, mezi které patří např. idiolekty jednotlivých vypravěčů a japonské reálie. | cs_CZ |
uk.abstract.en | The thesis consists of two parts. The first presents translations of three short stories A Strange and Sometimes Sadness, Waiting for J and Getting Poisoned written by Kazuo Ishiguro, a Japanese-born British author. The translations are followed by a study about the author, his life, writing style, including Ishiguro's role in the context of international literature and translatology. The thesis also focuses on the literary analysis and translation problems, e. g. the idiolects of the three narrators and the specifics of Japanese culture. | en_US |
uk.file-availability | V | |
uk.grantor | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologie | cs_CZ |
thesis.grade.code | 1 | |
uk.publication-place | Praha | cs_CZ |
uk.thesis.defenceStatus | O | |