dc.contributor.advisor | Obdržálková, Vanda | |
dc.creator | Brtová, Alžběta | |
dc.date.accessioned | 2024-11-29T03:38:36Z | |
dc.date.available | 2024-11-29T03:38:36Z | |
dc.date.issued | 2024 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/194569 | |
dc.description.abstract | Tato bakalářská práce se zabývá komentovaným překladem jedné z kapitol mexické veterinární učebnice Inmunología veterinaria od José Ángela Gutiérreze Pabella. Práce je rozdělena do dvou částí. První část představuje překlad vybrané kapitoly ze španělštiny do češtiny. Druhá část představuje komentář překladu. V této části nejprve analyzuji výchozí text, poté se soustředím na metody překladu, a nakonec se zabývám překladatelskými problémy a řešeními, které jsem při překladu zvolila. | cs_CZ |
dc.description.abstract | This bachelor thesis consists of an annotated translation of one chapter from a Mexican veterinary textbook Inmunología veterinaria by José Ángelo Gutiérrez Pabello. This thesis is divided into two parts. The first part presents the translation of the selected chapter from Spanish into Czech. The second part presents a commentary about the translation. In this part I firstly analyse the original text and focus on the translation methods. Lastly, I address the translation problems that I have encountered and present the solutions that I have decide to apply in my translation. | en_US |
dc.language | Čeština | cs_CZ |
dc.language.iso | cs_CZ | |
dc.publisher | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.subject | annotated translation|translation analysis|translation problems|methods of translation|Spanish|vaccination|veterinary immunology | en_US |
dc.subject | komentovaný překlad|překladatelská analýza|překladatelské problémy|metoda překladu|španělština|vakcinace|veterinární imunologie | cs_CZ |
dc.title | Komentovaný překlad vybraných částí publikace Inmunología veterinaria (José Ángel Gutiérrez Pabello) | cs_CZ |
dc.type | bakalářská práce | cs_CZ |
dcterms.created | 2024 | |
dcterms.dateAccepted | 2024-09-10 | |
dc.description.department | Institute of Translation Studies | en_US |
dc.description.department | Ústav translatologie | cs_CZ |
dc.description.faculty | Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.description.faculty | Faculty of Arts | en_US |
dc.identifier.repId | 266532 | |
dc.title.translated | Annotated translation: Inmunología veterinaria (José Ángel Gutiérrez Pabello), selected chapters | en_US |
dc.contributor.referee | Králová, Jana | |
thesis.degree.name | Bc. | |
thesis.degree.level | bakalářské | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | Intercultural Communication: Translation and Interpreting: Spanish - Luso-Brazilian Studies | en_US |
thesis.degree.discipline | Mezikulturní komunikace: překlad a tlumočení: španělština - Portugalistika | cs_CZ |
thesis.degree.program | Intercultural Communication: Translation and Interpreting | en_US |
thesis.degree.program | Mezikulturní komunikace: překlad a tlumočení | cs_CZ |
uk.thesis.type | bakalářská práce | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-cs | Filozofická fakulta::Ústav translatologie | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-en | Faculty of Arts::Institute of Translation Studies | en_US |
uk.faculty-name.cs | Filozofická fakulta | cs_CZ |
uk.faculty-name.en | Faculty of Arts | en_US |
uk.faculty-abbr.cs | FF | cs_CZ |
uk.degree-discipline.cs | Mezikulturní komunikace: překlad a tlumočení: španělština - Portugalistika | cs_CZ |
uk.degree-discipline.en | Intercultural Communication: Translation and Interpreting: Spanish - Luso-Brazilian Studies | en_US |
uk.degree-program.cs | Mezikulturní komunikace: překlad a tlumočení | cs_CZ |
uk.degree-program.en | Intercultural Communication: Translation and Interpreting | en_US |
thesis.grade.cs | Velmi dobře | cs_CZ |
thesis.grade.en | Very good | en_US |
uk.abstract.cs | Tato bakalářská práce se zabývá komentovaným překladem jedné z kapitol mexické veterinární učebnice Inmunología veterinaria od José Ángela Gutiérreze Pabella. Práce je rozdělena do dvou částí. První část představuje překlad vybrané kapitoly ze španělštiny do češtiny. Druhá část představuje komentář překladu. V této části nejprve analyzuji výchozí text, poté se soustředím na metody překladu, a nakonec se zabývám překladatelskými problémy a řešeními, které jsem při překladu zvolila. | cs_CZ |
uk.abstract.en | This bachelor thesis consists of an annotated translation of one chapter from a Mexican veterinary textbook Inmunología veterinaria by José Ángelo Gutiérrez Pabello. This thesis is divided into two parts. The first part presents the translation of the selected chapter from Spanish into Czech. The second part presents a commentary about the translation. In this part I firstly analyse the original text and focus on the translation methods. Lastly, I address the translation problems that I have encountered and present the solutions that I have decide to apply in my translation. | en_US |
uk.file-availability | V | |
uk.grantor | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologie | cs_CZ |
thesis.grade.code | 2 | |
uk.publication-place | Praha | cs_CZ |
uk.thesis.defenceStatus | O | |