Testování tvrdých a měkkých tlumočnických dovedností
Testing Hard and Soft Interpreting Skills
diplomová práce (OBHÁJENO)

Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/193105Identifikátory
SIS: 269049
Kolekce
- Kvalifikační práce [23975]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Malkovská, Alžběta
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Tlumočnictví: čeština - španělština - Obecná lingvistika
Katedra / ústav / klinika
Ústav translatologie
Datum obhajoby
6. 9. 2024
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Dobře
Klíčová slova (česky)
tlumočení|tlumočnické dovednosti|tlumočnické vlohy|testování vloh|tvrdé tlumočnické dovednosti|měkké tlumočnické dovednosti|přijímací zkoušky|EMCI programKlíčová slova (anglicky)
interpreting|interpreting skills|interpreting aptitudes|aptitude testing|hard interpreting skills|soft interpreting skills|entrance exams|EMCI programmeTato teoreticko-empirická diplomová práce se zaměřuje na tvrdé a měkké tlumočnické dovednosti a vlohy a jejich testování na vysokých školách během přijímacích řízení na tlumočnické magisterské obory. V teoretické části práce je popsán a vysvětlen rozdíl mezi tvrdými a měkkými tlumočnickými dovednostmi, a také je zmapován jejich dosavadní výzkum a způsob testování. Empirická část se dále orientuje na měkké tlumočnické dovednosti. Výzkum je pojatý formou případové studie a soustředí se na univerzity, které jsou v letošním akademickém roce 2023/2024 součástí vzdělávacího programu v rámci EMCI Konsorcia. Pomocí dotazníku s otevřenými odpověďmi byli oslovováni koordinátoři tlumočnických studijních programů na EMCI univerzitách s cílem zmapovat podobu tamního přijímacího řízení a jeho hodnotící kritéria. Analýza se dále zaměřuje na případné proměny způsobené pandemií COVIDu-19, na způsob testování měkkých tlumočnických dovedností a na procentuální úspěšnost studentů jejich programů. Výsledná zjištění ukázala, že univerzity při svých přijímacích řízeních k měkkým tlumočnickém dovednostem přihlížejí, nemají však pevně daná kritéria, podle kterých by je hodnotily. Klíčová slova: tlumočení, tlumočnické dovednosti, tlumočnické vlohy, testování vloh, tvrdé tlumočnické dovednosti, měkké tlumočnické dovednosti,...
This theoretical-empirical master thesis focuses on hard and soft skills and aptitudes in interpreting and their testing during university entrance exams to master programmes in interpreting. The theoretical part of this thesis describes and explains the difference between hard and soft skills in interpreting, and also maps out their existing research and testing methods. The empirical part of this thesis focuses on soft interpreting skills. The research is conducted in the form of a case study and focuses on universities that are part of the EMCI Consortium's training programme in this academic year 2023/2024. Using an open-ended questionnaire, it reached out to coordinators of interpreting master programmes at EMCI universities to map the design of the entrance exams process and their assessment criteria. The analysis also focuses on possible changes caused by the COVID-19 pandemic, on the way soft interpreting skills are tested, and the percentage of students in their programmes who pass them. The findings showed that universities take soft interpreting skills into account in their entrance exams, but do not have fixed criteria by which to assess them. Key words: interpreting, interpreting skills, interpreting aptitudes, aptitude testing, hard interpreting skills, soft interpreting skills,...
Citace dokumentu
Metadata
Zobrazit celý záznamSouvisející záznamy
Zobrazují se záznamy příbuzné na základě názvu, autora a předmětu.
-
Typologie chyb v tlumočení z češtiny do českého znakového jazyka
Výsledek obhajoby: OBHÁJENOHynková Dingová, Naďa (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2017)Datum obhajoby: 21. 9. 2017This dissertation focuses on the analysis of simultaneous interpreting from Czech into the Czech Sign Language and on mistakes which occur during this process. The terminology the author uses to describe the mistakes is ... -
Typologie chyb při tlumočení z českého znakového jazyka do češtiny
Výsledek obhajoby: OBHÁJENOŠantrůčková, Vendula (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2011)Datum obhajoby: 7. 2. 2011Tato bakalá ská práce se zabývá kategorizací a popisem formálních chyb tlumo ník znakového jazyka. Zam uje se na chyby p i tlumo ení ze znakového jazyka do mluveného, tj. z eského znakového jazyka do eštiny. i tlumo ení ... -
Tlumočnická neutralita při tlumočení na vysoké úrovni.
Výsledek obhajoby: OBHÁJENOShyianok, Krystsina (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2018)Datum obhajoby: 7. 9. 2018(česky) Diplomová práce "Tlumočnická neutralita při tlumočení na vysoké úrovni" je teoreticko-empirickou prací a skládá se ze dvou částí. Teoretická část se snaží přiblížit pojmy neutralita, nestrannost a nepodjatost a ...