Hledat
Zobrazují se záznamy 1-40 z 191
Jazyk charakterizujúci postavu "žoviálneho Ósačana" v japonských novelách a ich prekladoch do češtiny
Register defining character of a Jovial Osakan in contemporary Japanase novels and their Czech translations
Jazyk charakterizující postavu "žoviálního Ósačana" v japonských novelách a jejiich překladech do češtiny
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Kanasugi, Petra
Datum publikování: 2017
Datum obhajoby: 13. 09. 2017
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: The aim of this thesis is to address the issue regarding successful translation of yakuwarigo, Japanese character defining register, to Czech language. This study is based on the assumption that yakuwarigo used to describe ...
Predmetom diplomovej práce je problematika týkajúca sa úspešného prekladu jakuwariga, japonského charakterizujúceho rečového registra, do českého jazyka. Práca sa zakladá na predpoklade, že jakuwarigo charakterizujúce ...
Predmetom diplomovej práce je problematika týkajúca sa úspešného prekladu jakuwariga, japonského charakterizujúceho rečového registra, do českého jazyka. Práca sa zakladá na predpoklade, že jakuwarigo charakterizujúce ...
Komentovaný ruský překlad Blanka Matragi: Blanka. Praha: Lidové noviny, 2006. s. 201-223.
Commented Russian translation Blanka Matragi: Blanka. Praha: Lidové noviny, 2006. p. 201-223.
Bakalářská práce (NEOBHÁJENO)
Vedoucí práce: Molchan, Maria
Datum publikování: 2013
Datum obhajoby: 24. 06. 2013
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Bakalářská práce obsahuje dvě části. První tvoří překlad z češtiny do ruštiny jedne kapitoly z autobiografické knihy české módní návrhářky Blanky Matragi "Blanka". Druhá část obsahuje odborný komentář k překladu a ...
Komentovaný překlad: Ces plantes qui nous veulent du bien (Marie Borrel, Phare uinternational, Hachette, Paris 2000, str. 15-48)
Commented translation: Ces plantes qui nous veulent du bien (Marie Borrel, Phare uinternational, Hachette, Paris 2000, str. 15-48)
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Belisová, Šárka
Datum publikování: 2013
Datum obhajoby: 09. 09. 2013
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Tato bakalářská práce se zabývá překladem části francouzské knihy Ces plantes qui nous veulent du bien zabývající se fytoterapií od autorky Marie Borrel. Druhá část práce se věnuje translatologické analýze, metodice překladu ...
This bachelor thesis deals with translation of a French phytotherapy book Ces plantes qui nous veulent du bien by Marie Borrel. In the second part, applied translatological analysis, translation methods and typology of ...
This bachelor thesis deals with translation of a French phytotherapy book Ces plantes qui nous veulent du bien by Marie Borrel. In the second part, applied translatological analysis, translation methods and typology of ...
Komentovaný překlad: Un niño con autismo en la familia, Guía básica para familias que han recibido un diagnóstico de autismo para su hijo o hija
Annotated translation: Un niño con autismo en la familia, Guía básica para familias que han recibido un diagnóstico de autismo para su hijo o hija
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Obdržálková, Vanda
Datum publikování: 2015
Datum obhajoby: 09. 02. 2015
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Tato práce se skládá ze dvou částí: praktické a teoretické. Praktickou část tvoří překlad úvodu a tří následujících kapitol z příručky pro rodiče autistického dítěte Un niño con autismo en la familia, Guía básica para ...
The thesis consists of two parts: practical and theoretical. The practical part contains the Czech translation of the introduction and the first three chapters of the Spanish parents' guide to autism Un niño con autismo ...
The thesis consists of two parts: practical and theoretical. The practical part contains the Czech translation of the introduction and the first three chapters of the Spanish parents' guide to autism Un niño con autismo ...
Komentovaný překlad kapitoly Mirror Worlds (In: Basalla, George. Civilized Life in the Universe: Scientists on Intelligent Extraterrestrials. Cary, NC: Oxford University Press, 2006, str. ISBN: 9780198038351)
Commented translation of Mirror Worlds (In: Basalla, George. Civilized Life in the Universe: Scientists on Intelligent Extraterrestrials. Cary, NC: Oxford University Press, 2006, p. ISBN: 9780198038351)
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Jettmarová, Zuzana
Datum publikování: 2013
Datum obhajoby: 24. 06. 2013
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Cílem této bakalářské práce je přeložit 10. kapitolu s názvem Mirror Worlds z knihy George Basally Civilized Life in the Universe: Scientists on Intelligent Extraterrestrials. Práce obsahuje text překladu i výchozí text, ...
The aim of this bachelor's thesis is to translate Chapter 10 - Mirror Worlds - from George Basalla's book Civilized Life in the Universe: Scientists on Intelligent Extraterrestrials. This thesis includes the translation ...
The aim of this bachelor's thesis is to translate Chapter 10 - Mirror Worlds - from George Basalla's book Civilized Life in the Universe: Scientists on Intelligent Extraterrestrials. This thesis includes the translation ...
Komentovaný překlad: Marr, Andrew: A History of Modern Britain
Translation with Commentary: Marr, Andrew: A History of Modern Britain
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Šťastná, Zuzana
Datum publikování: 2015
Datum obhajoby: 07. 09. 2015
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Tato bakalářská práce se zabývá překladem úryvku z knihy A History of Modern Britain britského publicisty Andrewa Marra. Obsahem první části práce je samotný překlad vybraných kapitol, v nichž se autor zabývá Británií na ...
The core of this bachelor's thesis is a translation of an extract from the book A History of Modern Britain by the British journalist Andrew Marr. The first part of this thesis consists of the translated text. The selected ...
The core of this bachelor's thesis is a translation of an extract from the book A History of Modern Britain by the British journalist Andrew Marr. The first part of this thesis consists of the translated text. The selected ...
Komentovaný překlad: Medien und Kommunikation in der Frühen Neuzeit
Commented translation: Media and communication in the early modern period
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Žárská, Monika
Datum publikování: 2011
Datum obhajoby: 27. 06. 2011
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Bakalá ská práce bude obsahovat komentovan p eklad textu z n meckého jazyka. Text byl vybrán z internetového severu www.historicum.net. Jedná se o n kolik lánk z celku Média a komunikace v raném novov ku. P elo eny budou ...
This bachelor thesis includes an annotated translation from the German language. The text was chosen from an internet server www.historicum.net. The text consists of some articles from the part Media and communication in ...
This bachelor thesis includes an annotated translation from the German language. The text was chosen from an internet server www.historicum.net. The text consists of some articles from the part Media and communication in ...
Komentovaný překlad: Hibbert, Christopher. The Story of England . Phaidon, 1992. kapitoly 1 - 6, s.12-89)
Annotated translation:Hibbert, Christopher. The Story of England . Phaidon, 1992. kapitoly 1 - 6, s.12-89)
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Tobrmanová, Šárka
Datum publikování: 2012
Datum obhajoby: 13. 02. 2012
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Předmětem této bakalářské práce je vypracování překladu první části knihy A Story of England britského autora Christophera Hibberta a následného komentáře, který zahrnuje překladatelskou analýzu originálu, popis metody ...
This bachelor's thesis consists of the translation of the first part of the book A Story of England by the British author Christopher Hibbert and a commentary including translation analysis, the description of the translation ...
This bachelor's thesis consists of the translation of the first part of the book A Story of England by the British author Christopher Hibbert and a commentary including translation analysis, the description of the translation ...
Román Obležená pevnost jako překladatelská výzva
The Novel Fortress Besieged: A Translator's Challenge
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Andrš, Dušan
Datum publikování: 2011
Datum obhajoby: 09. 06. 2011
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Qian Zhongshuův román Obležená pevnost (Wei cheng) oplývá bohatstvím výrazových prostředků a kulturních narážek a je dílem neobyčejně obtížným na překlad. Tato práce identifikuje základní okruhy problémů, na které bude ...
Qian Zhongshu's novel Fortress Besieged (Wei cheng), employing a wide variety of literary devices and abounding in cultural references, is a piece of literature exceptionally difficult to translate. This thesis identifies ...
Qian Zhongshu's novel Fortress Besieged (Wei cheng), employing a wide variety of literary devices and abounding in cultural references, is a piece of literature exceptionally difficult to translate. This thesis identifies ...
Komentovaný překlad: Marc Duriez - Diane Lequet-Slama: Les systèmes de santé en Europe,1998, Paris, str. 3-15, 63-70, 85-90, 118-121.
Annotated Translation: Marc Duriez - Diane Lequet-Slama: Les systèmes de santé en Europe,1998, Paris, str. 3-15, 63-70, 85-90, 118-121.
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Duběda, Tomáš
Datum publikování: 2015
Datum obhajoby: 22. 06. 2015
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Tato bakalářská práce sestává ze dvou částí - překladu francouzského textu do češtiny a jeho komentáře. Výchozí text je tvořen pěti kapitolami z knihy Les systèmes de santé en Europe, jehož autoři jsou Marc Duriez a Diane ...
This bachelor thesis consists of two parts - translation of a French text into Czech and its commentary. The source text is composed of five chapters from the book Les systèmes de santé en Europe, the authors of this text ...
This bachelor thesis consists of two parts - translation of a French text into Czech and its commentary. The source text is composed of five chapters from the book Les systèmes de santé en Europe, the authors of this text ...
The role of the mother tongue in EFL classes
Role mateřského jazyka ve výuce angličtiny
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Gráf, Tomáš
Datum publikování: 2015
Datum obhajoby: 14. 09. 2015
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Tématem práce je využití mateřského jazyka ve výuce cizích jazyků. V posledních dvou dekádách se v odborné literatuře objevuje nastupující trend, který mění dosavadní spíše negativní vnímání role mateřštiny a hledá pro ni ...
This thesis focuses on the use of the mother tongue in foreign language teaching and learning. Recently there has been a notable shift towards promoting the use of the mother tongue. The theoretical part of the thesis maps ...
This thesis focuses on the use of the mother tongue in foreign language teaching and learning. Recently there has been a notable shift towards promoting the use of the mother tongue. The theoretical part of the thesis maps ...
Komentovaný překlad dokumentárněhistorického textu: Vitalij Šentalinskij, Raby Svobody, Moskva 2009 (vybraná část - Pulja vmesto točki. Boris Pil'njak)
Annotated translation of the text of the historical documentary: Vitalij Shentalinskij, Raby svobody, Moskva 2009 (selected part - Pulya vmesto tochki. Boris Pilnyak)
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Rubáš, Stanislav
Datum publikování: 2013
Datum obhajoby: 27. 05. 2013
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: The aim of this Master Thesis is to present annotated translation of the text from the historical documentary by trilogy author Vitalij Shentalinskij "Raby Svobody". In the commentary attention was paid not only to problems ...
Předkládaná diplomová práce si klade za cíl provést komentovaný překlad dokumentárněhistorického textu. V tomto konkrétním případě se jedná o jednu kapitolu z trilogie Raby Svobody spisovatele Vitalije Šentalinského. V ...
Předkládaná diplomová práce si klade za cíl provést komentovaný překlad dokumentárněhistorického textu. V tomto konkrétním případě se jedná o jednu kapitolu z trilogie Raby Svobody spisovatele Vitalije Šentalinského. V ...
Komentovaný překlad: část in Erving Goffman, Asylums. Anchor Books 1961. S. 15-30.
Annotated Translation: chapter in Erving Goffman, Asylums. Anchor Books 1961. P. 15-30.
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Kalivodová, Eva
Datum publikování: 2015
Datum obhajoby: 22. 06. 2015
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: (abstrakt) Tato bakalářská práce je rozdělena na dvě hlavní části: překlad úryvku z publikace amerického sociologa Ervinga Goffmana Asylums vydané v roce 1961. Tato kniha se věnuje tématu tzv. totálních institucí, jejich ...
This bachelor thesis is divided into two major parts: the partial translation of Erving Goffman's book Asylums published in 1961. This book covers the topic of total institutions, inmates living and staff working with them, ...
This bachelor thesis is divided into two major parts: the partial translation of Erving Goffman's book Asylums published in 1961. This book covers the topic of total institutions, inmates living and staff working with them, ...
Komentovaný překlad: Les maisons d'écrivain (Georges Poisson, 1997, Paříž, str. 21-59)
Annotated translation: Les maisons d'écrivain (Georges Poisson, 1997, Paříž, str. 21-59)
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Duběda, Tomáš
Datum publikování: 2016
Datum obhajoby: 14. 09. 2016
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Předložená bakalářská práce se skládá ze dvou částí - překladu dvou kapitol francouzské knihy autora Georgese Poissona Les maisons d'écrivain a komentáře k tomuto překladu. Překládaný text je průvodcem sídly francouzských ...
The following bachelor thesis consists of two parts - translation of two chapters from a French book by Georges Poisson Les Maisons d'écrivain and a commentary to this translation. The text is a guidebook to the houses of ...
The following bachelor thesis consists of two parts - translation of two chapters from a French book by Georges Poisson Les Maisons d'écrivain and a commentary to this translation. The text is a guidebook to the houses of ...
Komentovaný překlad: "Musicians' Magazines in the 1980s: The creation of a Community and a Consumer Market, IN: Simon Frith, Popular Music. Critical Concepts in Media and Cultural Studies, 2004, ss. 245-269
Annotated Czech translation: "Musicians' Magazines in the 1980s: The creation of a Community and a Consumer Market, IN: Simon Frith, Popular Music. Critical Concepts in Media and Cultural Studies, 2004, ss. 245-269
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Kalivodová, Eva
Datum publikování: 2012
Datum obhajoby: 25. 06. 2012
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Cílem této práce je přeložit esej Musician's Magazines in the 1980s: The Creation of a Community and a Consumer Market od Paula Thébergeho a překlad okomentovat. Komentář se dělí na čtyři části. První část je zabývá analýzou ...
The aim of this thesis is to translate an essay Musician's Magazines in the 1980s: The Creation of a Community and a Consumer Market by Paul Théberge and to comment on the translation. The commentary is divided into four ...
The aim of this thesis is to translate an essay Musician's Magazines in the 1980s: The Creation of a Community and a Consumer Market by Paul Théberge and to comment on the translation. The commentary is divided into four ...
Komentovaný překlad: BLAS ARITIO, Luis. Parques nacionales iberoamericanos. Madrid: Anaya, c1988, 2 v. Biblioteca iberoamericana (Madrid, Spain), no. 40, etc. ISBN 84207311292.
Anotated translation: BLAS ARITIO, Luis. Parques nacionales iberoamericanos. Madrid: Anaya, c1988, 2 v. Biblioteca iberoamericana (Madrid, Spain), no. 40, etc. ISBN 84207311292.
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Králová, Jana
Datum publikování: 2016
Datum obhajoby: 21. 06. 2016
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí: praktické a teoretické. Praktická část je tvořena překladem úvodu a několika prvních kapitol z knihy Parques nacionales iberoamericanos II ze španělštiny do češtiny. Kniha, ...
This bachelor thesis consists of two parts: practical and theoretical. The practical part consists of the translation of the introduction and a few chapters from Parques nacionales iberoamericanos II from Spanish to Czech. ...
This bachelor thesis consists of two parts: practical and theoretical. The practical part consists of the translation of the introduction and a few chapters from Parques nacionales iberoamericanos II from Spanish to Czech. ...
Trendy v legislativách povinného odevzdávání online publikací v evropských zemích
Trends in legislations of online publications legal deposit in European countries
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Bratková, Eva
Datum publikování: 2016
Datum obhajoby: 13. 06. 2016
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Cílem bakalářské práce je analyzovat platné legislativní dokumenty povinného depozitu online publikací vybraných evropských zemí (Dánska, Francie, Lucemburska, Německa, Rakouska, Slovinska, Spojeného království a Španělska) ...
Purpose of this bachelor's thesis is to analyze current legislative documents on legal deposit of online publications of selected European countries (Denmark, France, Luxembourg, Germany, Austria, Slovenia, United Kingdom ...
Purpose of this bachelor's thesis is to analyze current legislative documents on legal deposit of online publications of selected European countries (Denmark, France, Luxembourg, Germany, Austria, Slovenia, United Kingdom ...
Phrasal compounds in fiction and their translation into Czech
Citátová kompozita v krásné literatuře a jejich překlad do češtiny
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Klégr, Aleš
Datum publikování: 2015
Datum obhajoby: 14. 09. 2015
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Tato diplomová práce se zabývá problematikou překladu citátových kompozit (phrasal compounds) ve směru angličtina -> čeština. Všechny zkoumané doklady jsou vybrány z beletristických textů obsažených v databázi projektu ...
This diploma thesis analyses issues of translation of phrasal compounds from English to Czech language (in fiction). All examples observed have been chosen from the database of fiction texts that is incorporated in the ...
This diploma thesis analyses issues of translation of phrasal compounds from English to Czech language (in fiction). All examples observed have been chosen from the database of fiction texts that is incorporated in the ...
Komentovaný překlad: Heiner Flassbeck: Die Marktwirtschaft des 21. Jahrhunderts. (kap.) Die Angemessenen Antworten, Frankfurt/Main 2010, s. 177-205
Annotated translation: Heiner Flassbeck: The Economy of the 21st Century. (chapter) The Appropriate Answers, Frankfurt/Main 2010. p. 177-205
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Drahotová, Markéta
Datum publikování: 2013
Datum obhajoby: 09. 09. 2013
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Tato bakalářská práce se zabývá překladem kapitoly Die angemessenen Antworten z knihy Die Marktwirtschaft des 21. Jahrhunderts z pera Heinera Flassbecka a dále obsahuje komentář k vytvořenému překladu. Komentář se nejprve ...
This Bachelor thesis deals with a translation of the chapter Die angemessenen Antworten from the book Die Marktwirtschaft des 21. Jahrhunderts by Heiner Flassbeck and includes a commentary on the translation. The commentary ...
This Bachelor thesis deals with a translation of the chapter Die angemessenen Antworten from the book Die Marktwirtschaft des 21. Jahrhunderts by Heiner Flassbeck and includes a commentary on the translation. The commentary ...
Komentovaný překlad: My govorim na raznych jazykach (V.A. Sucharev, Moskva 1998, s. 25-51)
Annotated translation: My govorim na raznych jazykách (V.A. Sucharev, Moscow 1998, p. 25-51)
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Oganesjanová, Danuše
Datum publikování: 2013
Datum obhajoby: 09. 09. 2013
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Anotace Tato bakalářská práce obsahuje dvě části. První je překlad z ruské knihy "My govorim na raznych jazykach" (str. 25-51) jejímž autorem je Vladimir Alexandrovič Sucharev. Druhá část obsahuje odborný komentář, který ...
Abstract This bachelor thesis consists of two parts. The first represents a Czech translation of Russian book "My govorim na ryznych jazykach" (p. 25-51) written by Vladimir Alexandrovic Sukharev. The second part is dedicated ...
Abstract This bachelor thesis consists of two parts. The first represents a Czech translation of Russian book "My govorim na ryznych jazykach" (p. 25-51) written by Vladimir Alexandrovic Sukharev. The second part is dedicated ...
Komentovaný překlad: Kul'turnost', gigiena i gender: sovetizacija "materinstva" v Rossii v 1920-1930-je gody (Julija Gradskova, Moskva 2007, s. 242-258)
Annotated Translation: Culturnosť, Hygiene and Gender: Sovetization of "Motherhood" in Russia in the 1920-s-1930s (Ioulia Gradskova, Moscow 2007, p. 242-258)
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Rubáš, Stanislav
Datum publikování: 2014
Datum obhajoby: 10. 02. 2014
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Bakalářská práce je rozdělená do dvou částí. První část je překlad článku Kul'turnost', gigiena i gender: sovetizacija "materinstva" v Rossii v 1920-1930-je gody od autorky Julie Gradskovové. Druhá část zahrnuje odborný ...
The bachelor thesis has two parts. The first part is a translation of the essay Culturnosť, Hygiene and Gender: Sovetization of "Motherhood" in Russia in the 1920s-1930s by Ioulia Gradskova. The second part is an expert ...
The bachelor thesis has two parts. The first part is a translation of the essay Culturnosť, Hygiene and Gender: Sovetization of "Motherhood" in Russia in the 1920s-1930s by Ioulia Gradskova. The second part is an expert ...
Komentovaný překlad: Anatomie strachu, vybrané kapitoly
Anotated translation: Anatomy of Fear, selected chapters
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Králová, Jana
Datum publikování: 2013
Datum obhajoby: 09. 09. 2013
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt nenalezen
Josef Hiršal jako překladatel experimentální poezie z němčiny
x
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Veselá, Gabriela
Datum publikování: 2012
Datum obhajoby: 17. 09. 2012
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Tato diplomová práce je zaměřena k dějinám českého uměleckého překladu. Konkrétně se zabývá diachronním zkoumáním překladatelské metody Josefa Hiršala v oblasti překladu experimentální poezie z němčiny. Josef Hiršal byl v ...
The thesis deals with the history of Czech artistic translation in general and with the diachronic examination of Josef Hiršal's translation method in the area of translation poetry from German in particular. In the sixties ...
The thesis deals with the history of Czech artistic translation in general and with the diachronic examination of Josef Hiršal's translation method in the area of translation poetry from German in particular. In the sixties ...
Komentovaný překlad: La Bolivie (Jean Catinus, Éditions de l'Adret, Paris 1997, s. 9-21).
Commented translation: La Bolivie (Jean Catinus, Éditions de l'Adret, Paris 1997, s. 9-21).
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Belisová, Šárka
Datum publikování: 2017
Datum obhajoby: 08. 02. 2017
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Cílem této práce je překlad vybraných kapitol z knihy Jeana Catinuse - La Bolivie a jeho komentář. Ten je rozdělen na pět částí. První z nich je překladatelská analýza založená na modelu Christiany Nordové, druhou představuje ...
The aim of this bachelor thesis is to translate selected chapters from the book of Jean Catinus - La Bolive and to make a commentary of the translation. The commentary consists of five parts: translation analysis using the ...
The aim of this bachelor thesis is to translate selected chapters from the book of Jean Catinus - La Bolive and to make a commentary of the translation. The commentary consists of five parts: translation analysis using the ...
Komentovaný překlad vybraných kapitol z historie mexické gastronomie
An annotated translation of selected chapters from the history of the mexican gastronomy
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Charvátová, Anežka
Datum publikování: 2016
Datum obhajoby: 12. 09. 2016
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí: praktické a teoretické. Praktická část je tvořena překladem několika kapitol z knihy De chile, de dulce y de manteca ze španělštiny do češtiny. Kniha, jejíž editorkou je Karla ...
This bachelor thesis is divided into two parts: the practical part and the theoretical part. The practical part consists of the translation of the book De chile, de dulce y de manteca edited by Karla Paola Vázquez from ...
This bachelor thesis is divided into two parts: the practical part and the theoretical part. The practical part consists of the translation of the book De chile, de dulce y de manteca edited by Karla Paola Vázquez from ...
Komentovaný překlad: Les rois de France-Bibliographie et généalogie des 69 rois de France (Patrick Weber, Paris: Librio, 2004)
Commented translation: Les rois de France-Bibliographie et généalogie des 69 rois de France (Patrick Weber, Paris: Librio, 2004)
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Belisová, Šárka
Datum publikování: 2011
Datum obhajoby: 14. 09. 2011
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Předkládaná práce je bakalářská práce z oboru translatlogie. Jedná se o komentovaný překlad historické příručky pojednávající o vládě francouzských králů. První část práce je překlad textu do češtiny. Druhá část je odborný ...
The submitted work is a bachelor thesis from translation studies. It is a commented translation of a historical reference book about the reign of French kings. The first part of the thesis is a translation of the text into ...
The submitted work is a bachelor thesis from translation studies. It is a commented translation of a historical reference book about the reign of French kings. The first part of the thesis is a translation of the text into ...
Komentovaný překlad textu The Quiet German, The New Yorker magazine, 2014
Annotated Czech Translation of The Quiet German, The New Yorker magazine, 2014
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Mraček, David
Datum publikování: 2016
Datum obhajoby: 14. 09. 2016
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Tématem této bakalářské práce je překlad části anglického článku George Packera s názvem The Quiet German. Článek byl uveřejněn v časopisu The New Yorker a pojednává o životě německé kancléřky Angely Merkelové; překládaný ...
The topic of this bachelor thesis is a Czech translation of a part of the English article The Quiet German by George Packer. Published in The New Yorker magazine, this article describes the life of the German Chancellor ...
The topic of this bachelor thesis is a Czech translation of a part of the English article The Quiet German by George Packer. Published in The New Yorker magazine, this article describes the life of the German Chancellor ...
Komentovaný překlad vybraných kapitol z: KŘIVÁNKOVÁ, Alena. Sisi: 21 kapitol ze života rakouské císařovny. Vyd. 1. Praha: Československý spisovatel, 2013.
Commented translation of selected chapters from: KŘIVÁNKOVÁ, Alena. Sisi: 21 kapitol ze života rakouské císařovny. Vyd. 1. Praha: Československý spisovatel, 2013.
Komentovaný překlad vybraných kapitol z: KŘIVÁNKOVÁ, Alena. Sisi: 21 kapitol ze života rakouské císařovny. Vyd. 1. Praha: Československý spisovatel, 2013.
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Molchan, Maria
Datum publikování: 2016
Datum obhajoby: 12. 09. 2016
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Bakalářská práce obsahuje dvě části. První je překlad dvou kapitol z knihy Aleny Křivánkové "Sisi. 21 kapitol ze života rakouské císařovny", a to třetí a osmé kapitoly "Námluvy a svatba" a "Krásná císařovna". Druhá část ...
This bachelor thesis consists of two parts. The first part is a translation of two chapters from the book "Sisi. 21 kapitol ze života rakouské císařovny" by Alena Křivánková. The second part represents a commentary of the ...
This bachelor thesis consists of two parts. The first part is a translation of two chapters from the book "Sisi. 21 kapitol ze života rakouské císařovny" by Alena Křivánková. The second part represents a commentary of the ...
Komentovaný překlad vybraných kapitol z knihy "Bipolar Disorder : A Guide for Patients and Families."; Francis Mark Mondimore; Johns Hopkins University Press, 2006
Annotated Czech Translation of Selected Chapters from "Bipolar Disorder : A Guide for Patients and Families."; Francis Mark Mondimore; Johns Hopkins University Press, 2006
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Mraček, David
Datum publikování: 2014
Datum obhajoby: 08. 09. 2014
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Základem této bakalářské práce je překlad dvou úseků ze čtvrté části knihy Bipolar Disorder: A Guide for Patients and Families od Francise Marka Mondimorea z angličtiny do češtiny. Text překladu se týká psychického onemocnění ...
This bachelor thesis consists of two parts. The first one is a Czech translation of two sections of the part IV from the book Bipolar Disorder: A Guide for Patients and Families by Francis Mark Mondimore. The text refers ...
This bachelor thesis consists of two parts. The first one is a Czech translation of two sections of the part IV from the book Bipolar Disorder: A Guide for Patients and Families by Francis Mark Mondimore. The text refers ...
Amatérská versus profesionální tvorba titulků ke švédským filmům
Amateur versus Professional Subtitling of Swedish movies
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Štajnerová, Petra
Datum publikování: 2015
Datum obhajoby: 09. 09. 2015
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Tato diplomová práce se zabývá problematikou audiovizuálního překladu s důrazem na titulky. Konkrétně se zaměřuje na velmi rozšířený fenomén amatérské tvorby mezijazykových titulků na materiálu švédského celovečerního filmu ...
This master thesis deals with audiovisual translation with an emphasis on subtitles. In particular, it concentrates on the widespread phenomenon of amateur interlingual subtitling (fansubbing) using the Swedish feature ...
This master thesis deals with audiovisual translation with an emphasis on subtitles. In particular, it concentrates on the widespread phenomenon of amateur interlingual subtitling (fansubbing) using the Swedish feature ...
Recepce a vliv severských literatur období fin de siécle v Českých zemích
The reception and influence of fin de siécle Scandinavian literature in Czechia
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Humpál, Martin
Datum publikování: 2013
Datum obhajoby: 04. 02. 2013
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Práce se zabývá recepcí skandinávské dekadentně laděné literatury v českém kulturním prostředí, přičemž je brán v úvahu celkový evropský kulturní a myšlenkový kontext konce 19. století; akcentována je zároveň kulturní ...
This thesis deals with reception of Scandinavian decadent literature in the Czech literary milieu on the background of European culture and philosophy in the late 19th century, the cultural homogeneity of European fin-de-siècle ...
This thesis deals with reception of Scandinavian decadent literature in the Czech literary milieu on the background of European culture and philosophy in the late 19th century, the cultural homogeneity of European fin-de-siècle ...
Komentovaný překlad: Hladovky v letech 1980-81 (McKittrick, D.; McVea, D. Making Sense of the Troubles. Chicago : New Amsterdam Books, 2002, s. 134-148)
Commented translation: The hungerstrikes 1980-81 (McKittrick, D.; McVea, D. Making Sense of the Troubles. Chicago : New Amsterdam Books, 2002, pp. 134-148)
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Jettmarová, Zuzana
Datum publikování: 2011
Datum obhajoby: 13. 09. 2011
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Bakalářská práce se skládá z překladu kapitoly The hungerstrikes 1980-81 z populárně naučné monografie Making Sense of the Troubles od autorů Davida McKittricka a Davida McVeaho a z odborného komentáře tohoto překladu. ...
The thesis contains a translation of the chapter The hungerstrikes 1980-81 from the book Making Sense of the Troubles by David McKittrick and David McVea and a commentary on the translation. The first part of the commentary ...
The thesis contains a translation of the chapter The hungerstrikes 1980-81 from the book Making Sense of the Troubles by David McKittrick and David McVea and a commentary on the translation. The first part of the commentary ...
Korpusová analýza fungování francouzského příslovečného sousloví en effet
Corpus analysis of the functions of the French adverbial en effet
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Nádvorníková, Olga
Datum publikování: 2013
Datum obhajoby: 10. 09. 2013
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Cílem této práce je popsat metodou kontrastivní a dvousměrné analýzy fungování příslovečného sousloví en effet ve francouzském textu a na základě korpusového materiálu zjistit, které faktory mají vliv na jeho funkce a ...
The purpose of this thesis is to analyze the function of the French adverbial collocation en effet by applying contrastive bidrectional analysis on corpus material. The goal is to find out which factors influence its ...
The purpose of this thesis is to analyze the function of the French adverbial collocation en effet by applying contrastive bidrectional analysis on corpus material. The goal is to find out which factors influence its ...
Komentovaný překlad vybraných kapitol z knihy The Life and Death of Anne Boleyn. Padstow: Blackwell Publishing, 2005
Annotated Czech Translation of Selected Chapters from "The Life and Death of Anne Boleyn". Padstow: Blackwell Publishing, 2005
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Mraček, David
Datum publikování: 2014
Datum obhajoby: 23. 06. 2014
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Bakalářská práce sestává ze dvou částí - překladu a následného komentáře. Předmětem překladové části je kapitola z monografie britského historika Erika Ivese The Life and Death of Anne Boleyn zabývající se některými aspekty ...
The bachelor thesis comprises of two main parts - the translation and the commentary on it. In the first part, a chapter from the book The Life and Death of Anne Boleyn by the British historian Eric Ives is translated. The ...
The bachelor thesis comprises of two main parts - the translation and the commentary on it. In the first part, a chapter from the book The Life and Death of Anne Boleyn by the British historian Eric Ives is translated. The ...
Der Kriminalroman "Milchgeld" von Volker Klüpfel und Michael Kobr in der tschechischen Übersetzung
Volker Klüpfel's and Michael Kobr's "Milchgeld" in Czech translation
Kriminální román "Milchgeld" od Volkera Klüpfela a Michaela Kobra v českém překladu
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Vachková, Marie
Datum publikování: 2014
Datum obhajoby: 02. 06. 2014
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Předložená práce se věnuje analýze českého překladu knihy Volkera Klüpfela a Michaela Kobra Milchgeld od Martina Všetíčka. Po rozboru originálu následují komentované příklady nedostatků v české verzi, rozdělené na chyby v ...
This bachelor thesis deals with the analysis of Martin Všetíček's Czech translation of Volker Klüpfel and Michal Kobr's novel Milchgeld. The thesis focuses on those parts of the translation that make understanding the text ...
This bachelor thesis deals with the analysis of Martin Všetíček's Czech translation of Volker Klüpfel and Michal Kobr's novel Milchgeld. The thesis focuses on those parts of the translation that make understanding the text ...
Komentovaný překlad: World War II: Eighth Air Force's 324th Bomb Squadron Flew on the Pilsen Mission. (Aviation History, January 2003)
Commented Translation: World War II: Eighth Air Force's 324th Bomb Squadron Flew on the Pilsen Mission. (Aviation History, January 2003)
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Abdallaova, Naděžda
Datum publikování: 2011
Datum obhajoby: 13. 09. 2011
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Jádrem této práce je překlad článku World War II: Eighth Air Force's 324th Bomb Squadron Flew on the Pilsen Mission od Lowella L. Getze do češtiny. Nedílnou součástí je komentář k překladu. Ten tvoří čtyři části, a to ...
The core of this thesis is a Czech translation of the article World War II: Eighth Air Force's 324th Bomb Squadron Flew on the Pilsen Mission by Lowell L. Getz. An inseparable part is constituted by a commentary on the ...
The core of this thesis is a Czech translation of the article World War II: Eighth Air Force's 324th Bomb Squadron Flew on the Pilsen Mission by Lowell L. Getz. An inseparable part is constituted by a commentary on the ...
Komentovaný překlad: L'enfant qui n'entend pas (Dominique Seban-Lefebvre, Christine Toffin, Belin, Paris 2008, str. 103-127)
Commented translation: L'enfant qui n'entend pas (Dominique Seban-Lefebvre, Christine Toffin, Belin, Paris 2008, p. 103-127)
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Belisová, Šárka
Datum publikování: 2016
Datum obhajoby: 23. 06. 2016
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Tato bakalářská práce je komentovaným překladem části francouzské populárně-naučné publikace L'enfant qui n'entend pas autorek Dominique Seban-Lefebvre a Christine Toffin, obou působících v době vzniku publikace na pařížské ...
This bachelor thesis is a czech annotated translation of a part of a french popular science publication L'enfant qui n'entend pas, written by two women who worked in the Necker Hospital in Paris - Dominique Seban-Lefebvre ...
This bachelor thesis is a czech annotated translation of a part of a french popular science publication L'enfant qui n'entend pas, written by two women who worked in the Necker Hospital in Paris - Dominique Seban-Lefebvre ...
Etika překladatelské činnosti
Translation Ethics
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Svoboda, Tomáš
Datum publikování: 2016
Datum obhajoby: 15. 09. 2016
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Tématem této práce je etika překladatelské činnosti. V teoretické části definujeme klíčové pojmy z oblasti normativní etiky a následně podáváme přehled dosavadního zkoumání etiky v translatologii. Popisujeme tři způsoby, ...
The topic of this thesis is translation ethics. The theoretical part provides definitions of key concepts in the field of normative ethics, as well as an overview of the existing research into ethics in translation studies. ...
The topic of this thesis is translation ethics. The theoretical part provides definitions of key concepts in the field of normative ethics, as well as an overview of the existing research into ethics in translation studies. ...
Komentovaný překlad: Introduction: The Vampire in Folklore, The Influence of Christianity, Other Influences. (In James B.Twitchell: The Living Dead: A Study of the Vampire in Romantic Literature. Durham:Duke University Press,1981)
Commented translation:Introduction: The Vampire in Folklore, The Influence of Christianity, Other Influences. (In James B.Twitchell: The Living Dead: A Study of the Vampire in Romantic Literature. Durham:Duke University Press,1981)
Bakalářská práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Šťastná, Zuzana
Datum publikování: 2013
Datum obhajoby: 09. 09. 2013
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Cílem této bakalářské práce je přeložit část úvodní kapitoly z knihy Jamese Twitchella The Living Dead: A Study of the Vampire in Romantic Literature (jedná se o podkapitoly The Vampire in Folklore, The Influence of ...
The aim of this bachelor thesis is to translate a part of the first chapter from James Twitchell's The Living Dead: A Study of the Vampire in Romantic Literature (subchapters The Vampire in Folklore, The Influence of ...
The aim of this bachelor thesis is to translate a part of the first chapter from James Twitchell's The Living Dead: A Study of the Vampire in Romantic Literature (subchapters The Vampire in Folklore, The Influence of ...
Titulkování živě přenášených divadelních představení
Subtitling in Live Theatre Performances
Diplomová práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Jettmarová, Zuzana
Datum publikování: 2014
Datum obhajoby: 17. 09. 2014
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Předkládaná diplomová práce se zabývá dosud málo zkoumaným titulkováním přímých přenosů divadelních představení. Jejím cílem je popsat titulkovací praxi a vnější proces vzniku titulků, zjistit, jaké překladatelské normy ...
The thesis is concerned with the little explored phenomenon of subtitling of live theatre broadcasts. Its aim is to describe the subtitling practice and the outer process of the translation, to determine the translation ...
The thesis is concerned with the little explored phenomenon of subtitling of live theatre broadcasts. Its aim is to describe the subtitling practice and the outer process of the translation, to determine the translation ...