dc.contributor.advisor | Ondráš, František | |
dc.creator | Pavlović, Mišel | |
dc.date.accessioned | 2022-11-21T14:12:21Z | |
dc.date.available | 2022-11-21T14:12:21Z | |
dc.date.issued | 2022 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/178056 | |
dc.description.abstract | The bachelor's thesis is focusing on the problematics of translation and the transfer of cultural context within the area of children's literature. The piece of work examines the English and Arabic versions of the books Fairy Tales by H. C. Andersen and The Complete Fairy Tales by the Grimm brothers. Based on the analysis the attention will be paid to the differences in the translations with the focus being the key elements carrying the cultural significance. The goal of this thesis is to discover the methods of adaptation that are used by the Arabic translators while translating books into Arabic. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) | en_US |
dc.description.abstract | Bakalářská práce je zaměřená na problematiku překladu a transferu kulturního kontextu v rámci dětské literatury. Práce bude zkoumat anglické a arabské verze knihy Pohádky od H. C. Andersena a knihy Pohádky bratří Grimmů. Na základě provedené analýzy budou zkoumány rozdíly v jednotlivých dílech, a způsob jakým autoři překladů přizpůsobují své překlady cílovým čtenářům, přičemž důraz bude kladen na klíčové elementy nesoucí kulturní význam. Práce si klade za cíl zjistit, jaké způsoby adaptace používají arabští překladatelé k při překladu do arabštiny. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) | cs_CZ |
dc.language | Čeština | cs_CZ |
dc.language.iso | cs_CZ | |
dc.publisher | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.subject | Children's Literature|Cultural Transfer|Translating into Arabic | en_US |
dc.subject | dětská literatura|kulturní transfer|překlady do arabštiny | cs_CZ |
dc.title | Problematika překladů děl dětské literatury do arabštiny | cs_CZ |
dc.type | bakalářská práce | cs_CZ |
dcterms.created | 2022 | |
dcterms.dateAccepted | 2022-09-07 | |
dc.description.department | Department of Middle Eastern Studies | en_US |
dc.description.department | Katedra Blízkého východu | cs_CZ |
dc.description.faculty | Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.description.faculty | Faculty of Arts | en_US |
dc.identifier.repId | 244466 | |
dc.title.translated | Translating Children's Literature into Arabic | en_US |
dc.contributor.referee | Provazníková, Adéla | |
thesis.degree.name | Bc. | |
thesis.degree.level | bakalářské | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | Middle Eastern Studies with specialisation in Arabic Studies | en_US |
thesis.degree.discipline | Blízkovýchodní studia se specializací Arabistika | cs_CZ |
thesis.degree.program | Blízkovýchodní studia | cs_CZ |
thesis.degree.program | Middle Eastern Studies | en_US |
uk.thesis.type | bakalářská práce | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-cs | Filozofická fakulta::Katedra Blízkého východu | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-en | Faculty of Arts::Department of Middle Eastern Studies | en_US |
uk.faculty-name.cs | Filozofická fakulta | cs_CZ |
uk.faculty-name.en | Faculty of Arts | en_US |
uk.faculty-abbr.cs | FF | cs_CZ |
uk.degree-discipline.cs | Blízkovýchodní studia se specializací Arabistika | cs_CZ |
uk.degree-discipline.en | Middle Eastern Studies with specialisation in Arabic Studies | en_US |
uk.degree-program.cs | Blízkovýchodní studia | cs_CZ |
uk.degree-program.en | Middle Eastern Studies | en_US |
thesis.grade.cs | Dobře | cs_CZ |
thesis.grade.en | Good | en_US |
uk.abstract.cs | Bakalářská práce je zaměřená na problematiku překladu a transferu kulturního kontextu v rámci dětské literatury. Práce bude zkoumat anglické a arabské verze knihy Pohádky od H. C. Andersena a knihy Pohádky bratří Grimmů. Na základě provedené analýzy budou zkoumány rozdíly v jednotlivých dílech, a způsob jakým autoři překladů přizpůsobují své překlady cílovým čtenářům, přičemž důraz bude kladen na klíčové elementy nesoucí kulturní význam. Práce si klade za cíl zjistit, jaké způsoby adaptace používají arabští překladatelé k při překladu do arabštiny. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) | cs_CZ |
uk.abstract.en | The bachelor's thesis is focusing on the problematics of translation and the transfer of cultural context within the area of children's literature. The piece of work examines the English and Arabic versions of the books Fairy Tales by H. C. Andersen and The Complete Fairy Tales by the Grimm brothers. Based on the analysis the attention will be paid to the differences in the translations with the focus being the key elements carrying the cultural significance. The goal of this thesis is to discover the methods of adaptation that are used by the Arabic translators while translating books into Arabic. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) | en_US |
uk.file-availability | V | |
uk.grantor | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Katedra Blízkého východu | cs_CZ |
thesis.grade.code | 3 | |
uk.publication-place | Praha | cs_CZ |
uk.thesis.defenceStatus | O | |