Výklad české deklinace v českých a čínských učebnicích češtiny pro začátečníky
Presentation of Czech declension in Czech and Chinese textbooks of Czech for beginners
bakalářská práce (NEOBHÁJENO)
![Náhled dokumentu](/bitstream/handle/20.500.11956/175727/thumbnail.png?sequence=8&isAllowed=y)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/175727Identifikátory
SIS: 245153
Kolekce
- Kvalifikační práce [22849]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Adamovičová, Ana
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Bohemistika pro cizince
Katedra / ústav / klinika
Ústav bohemistických studií
Datum obhajoby
7. 9. 2022
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Neprospěl/a
Klíčová slova (česky)
čeština pro cizince|české a čínské učebnice češtiny|úroveň A1-A2|česká deklinace|gramatický výkladKlíčová slova (anglicky)
Czech for foreigners|Czech and Chinese textbooks of of the Czech langua|level A1-A2|Czech declension|grammar explanation(česky): Cílem práce je porovnat vybrané učebnice češtiny pro začátečníky na úrovni A1-A2 z hlediska výkladu české deklinace, a to především z hlediska jejich vhodnosti pro výuku čínských studentů. Práce si také klade za cíl zhodnotit, zda je v nich učivo s ohledem na cílovou skupinu vhodně uspořádáno a vysvětleno a zda se věnuje dostatek pozornosti jevům problematickým pro čínské mluvčí. Dalším cílem práce je porovnat rozdíly mezi učebnicemi napsanými českými a čínskými autory. V teoretické části nejprve představíme související teorii a pak představíme vybrané učebnice. Praktická část bude věnována všem pádům a typům deklinace probíraným v učebnicích, srovnání pořadí prezentace pádů ve zkoumaných učebnicích a způsobům výkladu české deklinace v jednotlivých učebnicích. V téhle části bude taky provedena analýza zjištěných dat z dotazníku, například který pád je nejtěžší na naučení pro začátečníky. Závěrem bude kontrastní shrnutí učebnic a shrnutí výsledků dotazníku. Na základě analýzy učebnic bude učiněn závěr, které učebnice jsou pro začínající studenty vhodné. Na základě klasifikace a hodnocení shromážděného materiálu by plánovaná bakalářská práce měla přispět k podrobnému popisu, na co autoři obou zemí v učebnicích češtiny pro začátečníky kladou důraz, a na rozdíly v teoretickém výkladu deklinace.
(in English): The aim of the thesis is to compare selected Czech textbooks for beginners at the A1-A2 level in terms of the interpretation of the Czech declension, and in terms of their suitability for teaching Chinese students. To evaluate whether the curriculum is appropriately organized and explained with regard to the target group and whether sufficient attention is paid to problematic phenomena for Chinese speakers. Another goal of this thesis is to compare the difference between textbooks written by Czech and Chinese authors. In the theoretical part, we will first introduce related theoretical aspects. Following are introductions to the six selected textbooks. The practical part will be devoted to all cases and types of declination discussed in the textbooks, comparison of the order of case presentation in the examined textbooks and ways of interpreting the Czech declension in individual textbooks. In this part, there will also be an analysis of the questionnaire data, for example which case is the most difficult for beginners to learn. The last one will be a contrast summary of the textbooks and a summary of the questionnaire. Based on the analysis of the textbooks, a conclusion will be made which textbooks are suitable for the students. Based on the classification and evaluation of the...