Komentovaný překlad: Terminologie in der neuronalen maschinellen Übersetzung. Tom Winter, Daniel Zielinski. In: Maschinelle Übersetzung für Übersetzungsprofis, ed. Jörg Porsiel, 2020, BDÜ, s. 210-233.
Annotated translation: Terminologie in der neuronalen maschinellen Übersetzung. Tom Winter, Daniel Zielinski. In: Maschinelle Übersetzung für Übersetzungsprofis, ed. Jörg Porsiel, 2020, BDÜ, pp. 210-233.
bachelor thesis (DEFENDED)

View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/175039Identifiers
Study Information System: 243949
Collections
- Kvalifikační práce [24014]
Author
Advisor
Referee
Rytel-Schwarz, Danuta
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
Intercultural Communication: Czech and German for Translation and Interpreting
Department
Institute of Translation Studies
Date of defense
7. 6. 2022
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
Czech
Grade
Very good
Keywords (Czech)
překlad|překladatelská analýza|překladatelský problém|překladatelský posun|terminologie|strojový překlad|neuronový strojový překlad|trénink překladačůKeywords (English)
translation|translation analysis|translation problem|translation shift|terminology|machine translation|neural machine translation|training of NMT-enginesTato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. První, praktická část, je překlad článku Terminologie in der neuronalen maschinellen Übersetzung autorů Toma Wintera a Daniela Zielinského, který vyšel jako součást publikace Maschinelle Übersetzung für Übersetzungsprofis. V článku je tematizována problematika terminologie ve strojových překladech, jednotlivé druhy chyb vyskytující se ve strojových překladech a trénink neuronových strojových systémů, jehož cílem je zlepšení kvality strojových překladů. Druhou částí práce je komentář, který zahrnuje překladatelskou analýzu, metodu překladu a typologii překladatelských problémů a posunů. Cílem této práce není pouze překlad výchozího článku, ale také okomentování zvolených překladatelských řešení. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
This bachelor thesis consists of two parts. The first part is a Czech translation of the German article Terminologie in der neuronalen maschinellen Übersetzung by Tom Winter and Daniel Zielinski, which was published as part of the publication Maschinelle Übersetzung für Übersetzungsprofis. The article addresses the issue of terminology in machine translations, various types of errors occurring in machine translations and the training of neural machine systems, the aim of which is to improve the quality of NMT. The second part of the thesis is a commentary on the translation, which includes translation analysis, translation method and typology of translation problems and shifts. The aim of this thesis is not only the translation of the initial article, but also the commentary of the selected translation solutions. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
Citace dokumentu
Metadata
Show full item recordRelated items
Showing items related by title, author, creator and subject.
-
Komparace výstupů z veřejně dostupných překladačů ve směru němčina-čeština
Defence status: DEFENDEDŘehořová, Klára (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2022)Date of defense: 1. 2. 2022Tato diplomová práce se zabývá kvalitou výstupů veřejně dostupných překladačů: překladače mezi sebou kvalitativně porovnat a otestovat jejich možnosti na překladu několika typů textů - textů uměleckých, informativních a ... -
Komentovaný překlad: Tomas Nagel: What is it like to be bat?(In: Philosophical Review LXXXIII, 4 (October 1974)
Defence status: DEFENDEDHnyk, Tomáš (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2012)Date of defense: 10. 9. 2012 -
Překladatel Ludvík Kundera
Defence status: DEFENDEDNešporová, Jitka (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2014)Date of defense: 21. 5. 2014Jitka Nešporová disertační práce ABSTRAKT Předmětem předkládané disertační práce, která je příspěvkem k dějinám českého uměleckého překladu po roce 1945, je osobnost a překladatelské dílo Ludvíka Kundery. Tento básník ...