Podoby dramatizací vybraných děl Terryho Pratchetta v českém divadelním prostoru
Selected Adaptations of Terry Pratchett's Works in the Czech Theatre
bakalářská práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/149150Identifikátory
SIS: 188137
Kolekce
- Kvalifikační práce [23715]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Pšenička, Martin
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Český jazyk a literatura - Divadelní věda
Katedra / ústav / klinika
Katedra divadelní vědy
Datum obhajoby
6. 9. 2021
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Dobře
Klíčová slova (česky)
Terry Pratchett, divadlo, adaptace, drama, analýzaKlíčová slova (anglicky)
Terry Pratchett, theatre, adaptation, drama, analysisBakalářská práce zkoumá proces adaptace fantasy románu Terryho Pratchetta do dramatického textu Stephena Briggse, obojí v českém překladu Jana Kantůrka. Kombinuje přístup literárněvědný, teatrologický a do jisté míry dramaturgický, a to především skrze odbornou literaturu, která se zabývá transpozicí sémantického materiálu mezi jednotlivými sémiotickými systémy. Zároveň zohledňuje problematiku dramatizace coby interdisciplinárního fenoménu. Cílem praktické části práce je na základě získaných poznatků, shrnutých v teoretické části, sestavit funkční metodiku pro komparativní analýzu, skrze níž lze sledovat tematický posun textu dramatizace oproti literární předloze. Následně tuto metodiku aplikovat na konkrétní díla a v závěru míru tematického posunu vyhodnotit.
THE ABSTRACT This bachelor thesis deals with the process of adapting Terry Pratchett's fantasy novel into a dramatic text by Stephen Briggs, both in Jan Kantůrek's czech translation. The aproach is a combination of a literary, theatrological and partly dramaturgical, mainly based on literature dealing with the transposition of semantic material between two different semiotic systems. Simultaneously considering the problematics of dramatization as an interdisciplinary phenomenon. The aim of the practical part of the work is to compile a functional methology for comparative analysis, through which it is possible to observe the thematic shift of the dramatization text compared to the pretext. This methology should be based on the aquired knowledge summarized in the theoretical part of the. Final part of work aims to apply this methology to specific works and evaluate the degree of thematic displacement.