dc.contributor.advisor | Charvátová, Anežka | |
dc.creator | Urbanová, Daniela | |
dc.date.accessioned | 2019-07-10T14:49:24Z | |
dc.date.available | 2019-07-10T14:49:24Z | |
dc.date.issued | 2019 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/107713 | |
dc.description.abstract | Tuto bakalářskou práci tvoří dvě hlavní části. První část obsahuje překlad španělského turistického průvodce po Valencii a je prakticky zaměřená. Průvodce vyšel v roce 2018 a jeho autorem je Pascual Izquierdo. Druhá kapitola je více teoretická. Nachází se v ní komentář překladu, který je rozdělen na tři podkapitoly - analýzu originálního textu, metodu překladu a překladatelské problémy. Klíčová slova: Valencie, průvodce, cestování, Španělsko, komentovaný překlad, překlad turistického průvodce | cs_CZ |
dc.description.abstract | This bachelor thesis is constituted by two main parts. The first one contains a translation of a Spanish travel guide about Valencia and is practically focused. This travel guide was published in 2018 and was written by Pascual Izquierdo. The second part is more theoretical and is dedicated to the analysis of the translation which is divided in three parts - analysis of the original text, translation method and translation problems. Key words: Valencia, travel guide, travelling, Spain, annotated translation, translation of a travel guide | en_US |
dc.language | Čeština | cs_CZ |
dc.language.iso | cs_CZ | |
dc.publisher | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.subject | Valencia|travel guide|travelling|Spain|annotated translation|translation of a travel guide | en_US |
dc.subject | Valencie|průvodce|cestování|Španělsko|komentovaný překlad|překlad turistického průvodce | cs_CZ |
dc.title | Komentovaný překlad turistického průvodce po Valencii. Napsal Pascual Izquierdo, řadu řídí Javier Muñoz, odpovědná redaktorka Isabel Jiménez Barrera. Grupo Anaya, S.A., Madrid 2018, 3. vydání. | cs_CZ |
dc.type | bakalářská práce | cs_CZ |
dcterms.created | 2019 | |
dcterms.dateAccepted | 2019-06-18 | |
dc.description.department | Institute of Translation Studies | en_US |
dc.description.department | Ústav translatologie | cs_CZ |
dc.description.faculty | Faculty of Arts | en_US |
dc.description.faculty | Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.identifier.repId | 202678 | |
dc.title.translated | Annotated translation of travel guide about Valencia, Madrid 2018 | en_US |
dc.contributor.referee | Obdržálková, Vanda | |
thesis.degree.name | Bc. | |
thesis.degree.level | bakalářské | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | Hispanian Studies - Spanish for Intercultural Communication | en_US |
thesis.degree.discipline | Hispanistika - Španělština pro mezikulturní komunikaci | cs_CZ |
thesis.degree.program | Humanities | en_US |
thesis.degree.program | Humanitní vědy | cs_CZ |
uk.thesis.type | bakalářská práce | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-cs | Filozofická fakulta::Ústav translatologie | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-en | Faculty of Arts::Institute of Translation Studies | en_US |
uk.faculty-name.cs | Filozofická fakulta | cs_CZ |
uk.faculty-name.en | Faculty of Arts | en_US |
uk.faculty-abbr.cs | FF | cs_CZ |
uk.degree-discipline.cs | Hispanistika - Španělština pro mezikulturní komunikaci | cs_CZ |
uk.degree-discipline.en | Hispanian Studies - Spanish for Intercultural Communication | en_US |
uk.degree-program.cs | Humanitní vědy | cs_CZ |
uk.degree-program.en | Humanities | en_US |
thesis.grade.cs | Velmi dobře | cs_CZ |
thesis.grade.en | Very good | en_US |
uk.abstract.cs | Tuto bakalářskou práci tvoří dvě hlavní části. První část obsahuje překlad španělského turistického průvodce po Valencii a je prakticky zaměřená. Průvodce vyšel v roce 2018 a jeho autorem je Pascual Izquierdo. Druhá kapitola je více teoretická. Nachází se v ní komentář překladu, který je rozdělen na tři podkapitoly - analýzu originálního textu, metodu překladu a překladatelské problémy. Klíčová slova: Valencie, průvodce, cestování, Španělsko, komentovaný překlad, překlad turistického průvodce | cs_CZ |
uk.abstract.en | This bachelor thesis is constituted by two main parts. The first one contains a translation of a Spanish travel guide about Valencia and is practically focused. This travel guide was published in 2018 and was written by Pascual Izquierdo. The second part is more theoretical and is dedicated to the analysis of the translation which is divided in three parts - analysis of the original text, translation method and translation problems. Key words: Valencia, travel guide, travelling, Spain, annotated translation, translation of a travel guide | en_US |
uk.file-availability | V | |
uk.publication.place | Praha | cs_CZ |
uk.grantor | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologie | cs_CZ |
thesis.grade.code | 2 | |