Binominální slovní spojení v Míšeňské právní knize a jejím českém překladu
Binominal Phrases in the Meissen Law Book and its Czech Translation: Issues of Historical Phraseology
Vědecký článek
View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/96840Identifiers
Collections
- Číslo 1 [16]
Author
Issue Date
2017Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaPraha
Source document
Časopis pro moderní filologii (Journal for Modern Philology) (web)ISSN: 2336-6591
Periodical publication year: 2017
Periodical Volume: 2017
Periodical Issue: 1
Link to license terms
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/Keywords (Czech)
historická frazeologie, frazém, binominální frazém, Míšeňská právní kniha, sémantická transformaceKeywords (English)
historical phraseology , phraseme, binominal phraseme, Meissen Law Book, semantic transformationThe study deals with topical tasks of historical phraseology. Using a specific historical source (the Meissen Law Book written in the 14th century in German), the paper reports the results of an analysis of binominal phrases and of their equivalents in a Czech translation from the 15th century. The article also comments on the variability exhibited by binominals in the two languages, as well as on the formal structure of such important lexical means for legal documents. The conclusions also point to possible analyses of other types of phrasemes in both sources.