Binominální slovní spojení v Míšeňské právní knize a jejím českém překladu
Binominal Phrases in the Meissen Law Book and its Czech Translation: Issues of Historical Phraseology
Vědecký článek
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/96840Identifikátory
Kolekce
- Číslo 1 [16]
Autor
Datum vydání
2017Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaPraha
Zdrojový dokument
Časopis pro moderní filologii (Journal for Modern Philology) (web)ISSN: 2336-6591
Rok vydání periodika: 2017
Ročník periodika: 2017
Číslo periodika: 1
Odkaz na licenční podmínky
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/Klíčová slova (česky)
historická frazeologie, frazém, binominální frazém, Míšeňská právní kniha, sémantická transformaceKlíčová slova (anglicky)
historical phraseology , phraseme, binominal phraseme, Meissen Law Book, semantic transformationThe study deals with topical tasks of historical phraseology. Using a specific historical source (the Meissen Law Book written in the 14th century in German), the paper reports the results of an analysis of binominal phrases and of their equivalents in a Czech translation from the 15th century. The article also comments on the variability exhibited by binominals in the two languages, as well as on the formal structure of such important lexical means for legal documents. The conclusions also point to possible analyses of other types of phrasemes in both sources.