Nástrahy blízké příbuznosti (Slovensko-česká lexikální mezijazyková homonymie)
Pitfalls of the close relationship (Slovak-Czech lexical interlingual homonymy)
diplomová práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/78303Identifikátory
SIS: 154579
Kolekce
- Kvalifikační práce [23716]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Šimková, Mária
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Středoevropská studia
Katedra / ústav / klinika
Katedra středoevropských studií
Datum obhajoby
9. 9. 2015
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
česko-slovenská lexikální konfrontace, čeština, slovenština, mezijazyková homonymieKlíčová slova (anglicky)
Czech-Slovak lexical confrontation, Czech, Slovak, interlingual homonymy(česky) Tématem práce je slovensko-česká lexikální mezijazyková homonymie. Úvodní část shrnuje problematiku pojmenování tohoto jevu, jeho definici a klasifikaci, a také dosavadní výzkum mezijazykové homonymie mezi češtinou/slovenštinou a jinými slovanskými jazyky a mezi češtinou a slovenštinou. Hlavní částí práce je analýza slovensko-českých mezijazykových homonym vycházejících z materiálu Zrcadlového slovníku slovensko-českých mezijazykových homonym, na jejímž základě je představena klasifikace slovensko-české mezijazykové homonymie a opis jednotlivých typů mezijazykových homonym. Další kapitola se zabývá typy mezijazykových homonym, které nejsou v Zrcadlovém slovníku slovensko- českých mezijazykových homonym zachyceny, ale mezi češtinou a slovenštinou existují a je třeba jim věnovat pozornost. Přílohou práce je pak seznam úplných mezijazykových homonym vytvořený na základě Zrcadlového slovníku slovensko-českých mezijazykových homonym, který obsahuje všechna úplná mezijazyková homonyma (306 homonymních párů či skupin), která jsou v daném slovníku zachycena
(in English): The thesis deals with interlingual lexical Slovak-Czech homonymy. The introductory part summarizes not only the denomination issue of this phenomenon, its definition and classification, but also the existing research of interlingual homonyms among Slovak/Czech and other Slavic languages and between Slovak and Czech. The analysis of Slovak- Czech interlingual homonymy, based on a Mirror dictionary of Slovak-Czech interlingual homonyms, is the core part of this research, and thus serves also as a cornerstone for the classification of Slovak-Czech interlingual homonymy and the description of various types of interlingual homonyms. The next chapter concerns with those types of interlingual homonyms, which have not been captured in the Mirror dictionary of Slovak-Czech interlingual homonyms, even though they do exist and it is essential to pay particular attention to them. The annex of this work is a complete list of interlingual homonyms, based on the Mirror dictionary of Slovak-Czech interlingual homonyms, comprising all complete interlingual homonyms (306 homonymous pairs or groups) captured in the dictionary.