Die Farbe "blau" in komparativen Phraseologismen aus korpuslinguistischer und lexikographischer Sicht
The "blue" colour in comparative phraseologisms from the point of corpus-linguistic and lexicographic view
Modrá barva v přirovnáních z korpusově-lingvistického a lexikografického hlediska
bachelor thesis (DEFENDED)

View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/70212Identifiers
Study Information System: 136841
Collections
- Kvalifikační práce [23976]
Author
Advisor
Referee
Šemelík, Martin
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
German Language and Literature
Department
Institute of Germanic Studies
Date of defense
8. 9. 2014
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
German
Grade
Very good
Keywords (Czech)
frazeologie - komparativní frazeologismy - barvy - porovnání - korpus - frazeologický slovníkKeywords (English)
phraseology - comparative phraseologisms - colours - comparison - corpus - phraseological dictionaryCílem předložené práce je zjistit zastoupení komparativních frazeologismů modrý jako … v německém korpusu DeReKo a jejich možných českých ekvivalentů v Českém národním korpusu. Dále je provedena analýza z formálního, sémantického a lexikografického hlediska. Formální stránka zahrnuje gramatický tvar frazeologismu, možné varianty a adekvátní české frazeologické ekvivalenty. V sémantické části jsou porovnávány české překlady frazeologismů z paralelního korpusu InterCorp a následně je v lexikografickém dílu zvážena nutnost uvedení frazeologismu ve slovnících z pohledu českého rodilého mluvčího. Klíčová slova: frazeologie - komparativní frazeologismy - barvy - porovnání - korpus - frazeologický slovník
The aim of this work is to find out the representation of the German comparative phraseologisms as blue as … in the German corpus DeReKo and their potential Czech equivalents in the Czech National Corpus. The comparative phraseologisms are analysed from the formal, semantic and lexicographic view. The formal point of view includes the grammar form of the phraselogism, its possible variants and adequate Czech phraseological equivalents. In the semantic part, there is a comparison of the Czech translations from the parallel corpus InterCorp. Subsequently is from the point of Czech native speaker considered if the phraseologisms have to be represented in the dictionaries. Key words: phraseology - comparative phraseologisms - colours - comparison - corpus - phraseological dictionary