Albeeho Všechno je v zahradě v českém divadelním kontextu
Albee's Everything in the Garden in Czech Theatrical Context
bakalářská práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/50055Identifikátory
SIS: 96025
Kolekce
- Kvalifikační práce [23729]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Pšenička, Martin
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Divadelní věda
Katedra / ústav / klinika
Katedra divadelní vědy
Datum obhajoby
13. 9. 2011
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Velmi dobře
Klíčová slova (česky)
Edward Albee, Všechno je v zahradě, František Vrba, Dana Hábová, české a moravské inscenace Albeeho Všechno je v zahradě, herecké výkony, Jenny, Richard, paní Toothová, JackKlíčová slova (anglicky)
Edward Albee, Everything in the Garden, František Vrba, Dana Hábová, the Czech and Moravian productions of Albee's Everything in the Garden, an acitng in performances, Jenny, Richard, Mrs. Tooth, JackEdward Albee patří k nejvýznamnějším americkým dramatikům. Úspěšně tvoří již od šedesátých let dvacátého století - a od té doby se také často inscenuje i u nás. Jeho adaptace Cooperova díla Všechno je v zahradě je nejhranějším titulem Albeeho dramatiky na českých i moravských jevištích (stejného množství inscenací dosahuje komorní drama Kdo se bojí Virginie Woolfové). Od roku 1969, kdy mělo Všechno je v zahradě v překladu Františka Vrby premiéru v pražském Divadle S.K.Neumanna, se toto drama s absurdním rozměrem dočkalo dvanácti podob. Všechno je v zahradě bylo zařazováno do repertoáru oblastních divadel, v roce 1997 se pro tento titul rozhodlo Městské divadlo Brno a v roce 2008 vznikla prozatím poslední inscenace tohoto textu v Městských divadlech pražských, v Divadle ABC, s novým překladem Dany Hábové pod názvem Všechno na zahradě. Na proměnách jednotlivých inscenací a kritickém ohlasu na ně lze sledovat politický, společenský a sociální vývoj na našem území.
Edward Albee is one of the most important American playwrights. He has successfully written his plays since the sixties of the twentieth century. Since then Albees'plays have been often staged in our country. His adaptation of Cooper's work - Everything in the Garden-is one of the most played Albee's title on Czech and Moravian stages (the same amount of production achieves drama Who's Afraid of Virginia Woolf). Since 1969, when Everything in the Garden was translated by František Vrba and played in Divadlo S.K.Neumanna, this drama achieved twelve representations. Everything in the Garden was especially played in regional theaters. In 1997, the title was chosen by Městské divadlo Brno and in 2008 the latest production of this text was started in Městská divadla pražská, in Divadlo ABC, with a new translation by Dana Hábová. It is possible to see political and social development in our country in the transformation of individual production and critical response to them.