Komentovaný překlad: Couteaux et bouts de bois (Chassate Yannick. Couteaux et bouts de bois. Paris: Les Presses d'Ile-de-France, 2023)
Annotated translation: Couteaux et bouts de bois (Chassate Yannick. Couteaux et bouts de bois. Paris: Les Presses d'Ile-de-France, 2023)
bachelor thesis (DEFENDED)

View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/200905Identifiers
Study Information System: 278293
Collections
- Kvalifikační práce [24310]
Author
Advisor
Referee
Duběda, Tomáš
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
Intercultural Communication: Translation and Interpreting: French for Translation and Interpreting - General Linguistics
Department
Institute of Translation Studies
Date of defense
4. 6. 2025
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
Czech
Grade
Excellent
Keywords (Czech)
překlad|překladatelská analýza|překladatelské problémy|překladatelské postupy|posuny v překladu|komentovaný překlad|skautingKeywords (English)
translation|translation analysis|translation problems|translation procedures|translation shifts|annotated translation|scoutingPředkládaná bakalářská práce z oboru translatologie se skládá ze dvou hlavních částí. První z nich tvoří překlad prvních několika kapitol knihy Couteaux et bouts de bois, jejíž autorem je Yannick Chassatte. Druhou překladatelská analýza výchozího textu, typologie překladatelských problémů s návrhy řešení a přehled použitých překladových metod.
The present thesis in Translation Studies has two main parts. The first one contains translation of the first few chapters of the book Couteaux et bouts de bois written by Yannick Chassatte. The second is an annotation of said translation that includes analysis of the original text, typology of problems encountered during the translation process with their proposed solutions and an overview of translation methods used.
Citace dokumentu
Metadata
Show full item recordRelated items
Showing items related by title, author, creator and subject.
-
Komparace výstupů z veřejně dostupných překladačů ve směru němčina-čeština
Defence status: DEFENDEDŘehořová, Klára (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2022)Date of defense: 1. 2. 2022Tato diplomová práce se zabývá kvalitou výstupů veřejně dostupných překladačů: překladače mezi sebou kvalitativně porovnat a otestovat jejich možnosti na překladu několika typů textů - textů uměleckých, informativních a ... -
Komentovaný překlad: Tomas Nagel: What is it like to be bat?(In: Philosophical Review LXXXIII, 4 (October 1974)
Defence status: DEFENDEDHnyk, Tomáš (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2012)Date of defense: 10. 9. 2012 -
Překladatel Ludvík Kundera
Defence status: DEFENDEDNešporová, Jitka (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2014)Date of defense: 21. 5. 2014Jitka Nešporová disertační práce ABSTRAKT Předmětem předkládané disertační práce, která je příspěvkem k dějinám českého uměleckého překladu po roce 1945, je osobnost a překladatelské dílo Ludvíka Kundery. Tento básník ...