Komentovaný překlad části knihy The Collector Collector Tibora Fischera s odbornou studií o autorově stylu a překladatelských problémech
Translation of The Collector Collector (an excerpt) by Tibor Fischer with an accompanying study of the author's style and translation problems
diploma thesis (DEFENDED)

View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/191696Identifiers
Study Information System: 267236
Collections
- Kvalifikační práce [23976]
Author
Advisor
Referee
Brotánková, Šárka
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
Interpreting Studies : Czech - English - Translation Studies: Czech - English
Department
Institute of Translation Studies
Date of defense
20. 6. 2024
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
Czech
Grade
Good
Keywords (Czech)
Tibor Fischer|The Collector Collector|překladatelské postupy|překladatelské problémy|kompenzace|substituce|slovní hříčkyKeywords (English)
Tibor Fischer|The Collector Collector|translation procedures|translation problems|compensation|substitution|wordplayTato diplomová práce se zabývá komentovaným překladem úvodních kapitol anglického románu The Collector Collector britského spisovatele Tibora Fischera do češtiny. Sestává se ze dvou částí: překladu a komentáře. Komentář obsahuje analýzu výchozího textu a rozbor překladatelských řešení, to vše s pomocí publikací Christiane Nordové (Text Analysis in Translation. Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation- Oriented Text Analysis), Marie Čechové a kol. (Současná stylistika češtiny), Petera Newmarka (A Textbook of Translation) a Jiřího Levého (Umění překladu). Klíčová slova: Tibor Fischer, The Collector Collector, překladatelské postupy, překladatelské problémy, kompenzace, substituce, slovní hříčky
The following thesis is an annotated translation of selected chapters from the British novel The Collector Collector written by Tibor Fischer. It consists of two parts: translation and annotation. The annotation analyses the source text and later describes the translation methods and shifts that occurred during the translation process, using the literature written by Christiane Nord (Text Analysis in Translation. Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis), Marie Čechová et al. (Současná stylistika češtiny), Peter Newmark (A Textbook of Translation), and Jiří Levý (Umění překladu). Keywords: Tibor Fischer, The Collector Collector, translation procedures, translation problems, compensation, substitution, wordplay
Citace dokumentu
Metadata
Show full item recordRelated items
Showing items related by title, author, creator and subject.
-
Po stopách staré kresby ve sbírkách vybraných českých sběratelů
Defence status: DEFENDEDBabická, Lenka (Univerzita Karlova, Katolická teologická fakulta, 2019)Date of defense: 16. 1. 2019Following old master drawings within the collections of selected Czech collectors Abstract This thesis is a contribution to the history of collecting in Bohemia. It deals with the collecting of drawings and tracks them ... -
Srovnání českých a vietnamských lidových pohádek
Defence status: DEFENDEDDo, Ngoc Anh (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2014)Date of defense: 12. 9. 2014Studentka se ve své bakalářské práci zabývá komparací českých a vietnamských lidových pohádek s cílem nalézt shodné a zároveň odlišné rysy, které byly způsobeny kulturními rozdíly obou oblastí. V úvodních kapitolách se ... -
Philosophical Perspective in John Fowles' The Collector
Defence status: DEFENDEDDlasková, Barbora (Univerzita Karlova, Pedagogická fakulta, 2014)Date of defense: 11. 9. 2014Bakalářská práce se zabývá knihou Sběratel, napsané britským spisovatelem Johnem Fowlesem. Pohled na knihu je z filosofické perspektivy, zejména z pohledu Existencialismu. Teoretická část poskytuje přehled filosofických ...