Komentovaný překlad: BURKEMAN, Oliver. 2021. The clockwork universe: is free will an illusion?. The Guardian - Journal. The long read [online], 27.4. 2021. <https: www.theguardian.com/news/2021/apr/27/the-clockwork-universe-is-free-will-an-illusion>
Glossed translation: BURKEMAN, Oliver. 2021. The clockwork universe: is free will an illusion?. The Guardian - Journal. The long read [online], 27.4. 2021. <https: www.theguardian.com/news/2021/apr/27/the-clockwork-universe-is-free-will-an-illusion>
bachelor thesis (DEFENDED)

View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/188630Identifiers
Study Information System: 244162
Collections
- Kvalifikační práce [24014]
Advisor
Referee
Mraček, David
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
Intercultural Communication: Translation and Interpreting with specialisation in English for Translation and Interpreting and Russian for Translation and Interpreting
Department
Institute of Translation Studies
Date of defense
13. 9. 2023
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
Czech
Grade
Good
Keywords (Czech)
komentovaný překlad|překladatelská analýza|metoda překladu|překladatelský problém|překladatelské posuny|filozofie|svobodná vůle|The GuardianKeywords (English)
annotated translation|translation analysis|translation method|translation problem|translation shifts|philosophy|free will|The GuardianTato bakalářská práce se zabývá překladem eseje z časopisu názvem Teoretická část v sobě obsahuje analýzu výchozího textu podle Christiane Nordové, analýzu překladatelských problémů včetně jejich řešení a v neposlední řadě také popis překladatelské metody.
The main goal of this bachelor thesis is a translation of an essay from The Guardian from their online column The long read called The clockwork universe: is free will an illusion? The theoretical part includes an analysis of the source text according to Christiane Nord, an analysis of the translation problems including their solutions and, last but not least, a description of the translation method. Key words annotated translation, translation analysis, translation method, translation problem, translation shifts, philosophy, free will, The Guardian
Citace dokumentu
Metadata
Show full item recordRelated items
Showing items related by title, author, creator and subject.
-
Komparace výstupů z veřejně dostupných překladačů ve směru němčina-čeština
Defence status: DEFENDEDŘehořová, Klára (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2022)Date of defense: 1. 2. 2022Tato diplomová práce se zabývá kvalitou výstupů veřejně dostupných překladačů: překladače mezi sebou kvalitativně porovnat a otestovat jejich možnosti na překladu několika typů textů - textů uměleckých, informativních a ... -
Komentovaný překlad: Tomas Nagel: What is it like to be bat?(In: Philosophical Review LXXXIII, 4 (October 1974)
Defence status: DEFENDEDHnyk, Tomáš (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2012)Date of defense: 10. 9. 2012 -
Překladatel Ludvík Kundera
Defence status: DEFENDEDNešporová, Jitka (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2014)Date of defense: 21. 5. 2014Jitka Nešporová disertační práce ABSTRAKT Předmětem předkládané disertační práce, která je příspěvkem k dějinám českého uměleckého překladu po roce 1945, je osobnost a překladatelské dílo Ludvíka Kundery. Tento básník ...