Komentovaný překlad: John Green,The Anthropocene Reviewed. Penguin Random House, 2021, vybrané kapitoly.
Annotated Translation: John Green, The Anthropocene Reviewed. Penguin Random House, 2021, selected chapters.
bakalářská práce (OBHÁJENO)

Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/175031Identifikátory
SIS: 238680
Kolekce
- Kvalifikační práce [24311]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Jettmarová, Zuzana
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Angličtina pro mezikulturní komunikaci - Francouzština pro mezikulturní komunikaci
Katedra / ústav / klinika
Ústav translatologie
Datum obhajoby
8. 6. 2022
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Velmi dobře
Klíčová slova (česky)
překlad|překladatelská analýza|překladatelské problémy|překladatelské posuny|překladatelské postupy|komentovaný překlad|John Green|esejKlíčová slova (anglicky)
translation|translation analysis|translation problems|translation shifts|translation procedures|annotated translation|John Green|essayTuto bakalářskou práci tvoří dvě části. První z nich je překlad pěti vybraných esejí z publikace The Anthropocene Reviewed, jejíž autorem je americký spisovatel John Green. Druhou částí této bakalářské práce je komentář, který obsahuje překladatelskou analýzu originálu, popis zvolené překladatelské metody a popis překladatelských problémů a jejich řešení.
This bachelor thesis consists of two parts. The first one is a translation of five essays from the publication The Anthropocene Reviewed by the American writer John Green. The second part of this bachelor thesis consists of a commentary which contains a translation analysis of the original, description of the chosen translation method and description of translation problems and their solutions.
Citace dokumentu
Metadata
Zobrazit celý záznamSouvisející záznamy
Zobrazují se záznamy příbuzné na základě názvu, autora a předmětu.
-
Komparace výstupů z veřejně dostupných překladačů ve směru němčina-čeština
Výsledek obhajoby: OBHÁJENOŘehořová, Klára (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2022)Datum obhajoby: 1. 2. 2022Tato diplomová práce se zabývá kvalitou výstupů veřejně dostupných překladačů: překladače mezi sebou kvalitativně porovnat a otestovat jejich možnosti na překladu několika typů textů - textů uměleckých, informativních a ... -
Komentovaný překlad: Tomas Nagel: What is it like to be bat?(In: Philosophical Review LXXXIII, 4 (October 1974)
Výsledek obhajoby: OBHÁJENOHnyk, Tomáš (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2012)Datum obhajoby: 10. 9. 2012 -
Překladatel Ludvík Kundera
Výsledek obhajoby: OBHÁJENONešporová, Jitka (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2014)Datum obhajoby: 21. 5. 2014Jitka Nešporová disertační práce ABSTRAKT Předmětem předkládané disertační práce, která je příspěvkem k dějinám českého uměleckého překladu po roce 1945, je osobnost a překladatelské dílo Ludvíka Kundery. Tento básník ...