Komentovaný překlad: Remnick, David. Reporting. Knopf Doubleday Publishing Group, 2007, str. 33-47.
Translation with Commentary: Remnick, David. Reporting. Knopf Doubleday Publishing Group, 2007, pp. 33-47.
bachelor thesis (DEFENDED)

View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/150459Identifiers
Study Information System: 227655
Collections
- Kvalifikační práce [24136]
Author
Advisor
Referee
Kalivodová, Eva
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
English for Intercultural Communication - Spanish for Intercultural Communication
Department
Institute of Translation Studies
Date of defense
8. 9. 2021
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
Czech
Grade
Excellent
Keywords (Czech)
překlad|překladatelská analýza|překladatelské problémy|překladatelské posuny|Katharine Graham|The Washington PostKeywords (English)
translation|translation analysis|translation problems|translation shifts|Katharine Graham|The Washington PostCílem této bakalářské práce je přeložit vybraný úsek z knihy Reporting od Davida Remnicka. Vybraný úsek se zabývá životem Katharine Grahamové a dobou, kdy působila jako vydavatelka deníku The Washington Post. Součástí práce je komentář, který zahrnuje analýzu výchozího textu, popis zvolené překladatelské metody, analýzu překladatelských problémů a typologii použitých překladatelských postupů a posunů.
The aim of this bachelor thesis is to translate a selected part from Reporting by David Remnick. The selected part focuses on the personal life of Katharine Graham and her role as the publisher of The Washington Post. The commentary consists of a translation analysis of the source text, the description of the selected translation method, the translation problems analysis and the typology of translation procedures and shifts applied.