Komentovaný překlad: Juan F. Gamella et al., La agonía de una lengua. Lo que queda del caló en el habla de los gitanos. Parte I. Métodos, fuentes y resultados generales, 2011 (vybrané kapitoly)
Annotated translation: Juan F. Gamella et al., The agony of a language. What remains of the Caló dialect in the language of the Gypsies. Part I. Methods, sources and general results, 2011 (selected chapters)
bakalářská práce (OBHÁJENO)

Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/136527Identifikátory
SIS: 220249
Kolekce
- Kvalifikační práce [23975]
Autor
Vedoucí práce
Konzultant práce
Elšík, Viktor
Oponent práce
Obdržálková, Vanda
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Obecná lingvistika - Španělština pro mezikulturní komunikaci
Katedra / ústav / klinika
Ústav translatologie
Datum obhajoby
14. 6. 2021
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
Caló|gitanos|Romové|translatologická analýza|odborný překladKlíčová slova (anglicky)
Caló|Gitanos|Gypsies|translation analysis|technical translationTato bakalářská práce je překladem odborné sociolingvistické studie na téma pararomského jazyka caló a jeho znalosti u romských mluvčích na území Andalusie. V odborném komentáři je výchozí text podroben translatologické analýze na pozadí české a španělské stylistiky. Dále jsou také zmíněny použité překladatelské postupy na úrovni lexika i syntaxe.
This bachelor's thesis is a translation of a sociolinguistic study focused on a Para-Romani language Caló and its knowledge among Romani speakers in Andalusia. The annotation focuses on translation analysis of the source text, making use of Czech and Spanish stylistics findings. Furthemore, used translation processes are described on both lexical and syntactic levels.