Vliv cizího přízvuku řečníka na výkon tlumočníka při simultánním tlumočení
Influence of Speaker's Foreign Accent on Simultaneous Interpreting Quality
diplomová práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/128062Identifikátory
SIS: 204649
Kolekce
- Kvalifikační práce [23201]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Čeňková, Ivana
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Překladatelství: čeština - francouzština - Tlumočnictví: čeština - francouzština
Katedra / ústav / klinika
Ústav translatologie
Datum obhajoby
25. 6. 2021
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Dobře
Klíčová slova (česky)
cizí přízvuk|síla cizího přízvuku|kvalita tlumočení|simultánní tlumočeníKlíčová slova (anglicky)
foreign accent|strength of foreign accent|quality of interpreting|simultaneous interpretingTato práce představuje výzkum zaměřený na vliv cizího přízvuku řečníka na kvalitu převodu při simultánním tlumočení. Snaží se zhodnotit to, zda má tento faktor negativní vliv na tlumočníkův výkon a zda je síla cizího přízvuku přímo úměrná počtu smyslových odchylek. Dalším faktorem,který je v tomto výzkum brán v potaz, je tempo projevu řečníka. Tato studie by tedy měla taktéž zodpovědět otázku, zda má na tlumočníka větší negativní vliv cizí přízvuk, či tempo řeči. Teoretická část přibližuje problematikucizíhopřízvukua faktory,které ovlivňují jeho sílu. Dále se zaměřuje na kvalitu tlumočení a různé aspekty, které na ni mají vliv. Také jsou představeny dosavadní výzkumy právě z oblasti kvality tlumočení a jejich závěry. Empirická část popisuje metodologii a výsledky výzkumu, který byl proveden v rámci této práce. Klíčová slova: cizí přízvuk, síla cizího přízvuku, kvalita tlumočení,simultánní tlumočení
This study describes an experiment focused on influence of speaker's foreign accent on the qualityof sense renditionin simultaneous interpreting.Its aim is to evaluate whether this factor has a negative impact on interpreters' performance and whether the strength of foreign accent is directly proportional to the number of sense deviations. This study also takes into considerationthe factor of deliveryrate of the speaker's discourse.Therefore,this studyshould also clarify whether the interpreter's performance is more negatively influenced by foreign accent or deliveryrate. The theoretical part of this study explains the notion of foreignaccent and describes factors which have an impact on its strength. Furthermore, this section gives an overview of previous studies focusedon the qualityof interpretingandtheir conclusions.The empiricalpart describes the methodology and the results of the experiment carried out as the mainpart of this study. Key words: foreign accent, strengthof foreign accent, qualityof interpreting,simultaneous interpreting