Strojový překlad a korejština
Machine translation and Korean language
bachelor thesis (DEFENDED)
View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/111572Identifiers
Study Information System: 192351
Collections
- Kvalifikační práce [23729]
Author
Advisor
Referee
Mazaná, Vladislava
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
Korean Studies
Department
Department of Sinology
Date of defense
4. 9. 2019
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
Czech
Grade
Very good
Keywords (Czech)
korejština|strojový překlad|jazykové teorie|aplikovaná lingvistikaKeywords (English)
Korean language|machine translation|theories of language|applied linguisticsBakalářská práce se zabývá strojovým překladem v souvislosti s korejštinou. První část je teoretickou částí, kde jsou představeny hlavní směry strojového překladu v chronologickém pořadí a výhody a nevýhody těchto modelů strojového překladu včetně příkladů z korejského jazyka. Druhá, praktická část představuje moderní světové strojové překladače Naver Papago a Google Translate. Těmto překladačům jsou předloženy příklady textů v korejštině z publicistického a komerčního odvětví a také z odvětví mluvené řeči. Tato část také obsahuje správné anglické překlady pro porovnání s překlady vyprodukovanými zmiňovanými překladači. Cílem těchto překladů je poskytnout nahlédnutí na typické chyby v překladu a tyto chyby jsou analyzovány z pohledu teoretické části, což umožňuje vytvořit spojení mezi teorií a praxí. Oba překladače jsou pak také se sebou porovnány a slouží jako příklad jak stejné modely strojového překladu produkcí různé překlady a s nimi i chyby. Poslední část obsahuje krátké shrnutí současného stavu strojového překladu a jeho vyhlídky do budoucna.
This bachelor thesis deals with machine translation in relation to Korean language and as a . First part is a theoretical part in which are presented main directions of machine translation in chronological order and advantages and disadvantages of these machine translation models including examples from Korean language. Second, practical part introduces modern global machine translators Naver Papago and Google Translate. These translators are given text examples in Korean from publicistic and commerce field and also from spoken language. This part also includes proper English translation for comparison with translations produced by mentioned machine translators. The purpose of these translations is to provide an insight to typical errors in translations which are analyzed from the view of theoretical part which allows us to see a connection between theory and practice. Both translators are also compared with each other and act as an example of how same machine translation models produce different translations and mistakes. Last part contains a brief summary of the current state of machine translation and its expectations for the future.