Komentovaný překlad. Fisher, Carrie: The Princess Diarist. New York: Blue Rider Press, 2016, s. 21-47.
Translation with commentary. Fisher, Carrie: The Princess Diarist. New York: Blue Rider Press, 2016, pp. 21-47.
bachelor thesis (DEFENDED)

View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/103352Identifiers
Study Information System: 191559
Collections
- Kvalifikační práce [23976]
Author
Advisor
Referee
Jettmarová, Zuzana
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
English for Intercultural Communication - Russian for Intercultural Communication
Department
Institute of Translation Studies
Date of defense
7. 9. 2018
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
Czech
Grade
Excellent
Keywords (Czech)
Carrie Fisher|Hvězdné války|Princezna Leia|memoáry|překlad|překladatelská analýza|překladatelský postup|překladatelský posunKeywords (English)
Carrie Fisher|Star Wars|Princess Leia|memoir|translation|translation analysis|translation procedure|translation shiftCílem této bakalářské práce je překlad dvou kapitol z knihy The Princess Diarist od Carrie Fisher z angličtiny do češtiny. Konkrétně se jedná o kapitoly Upside down and unconscious with yellow eyes a The buns of Navarone. Komentář k překladu se zaměřuje na analýzu výchozího textu a překladatelských problémů, včetně typologie překladatelských postupů a posunů. Klíčová slova: Carrie Fisher, Hvězdné války, Princezna Leia, memoáry, překlad, překladatelská analýza, překladatelský postup, překladatelský posun
The aim of this bachelor's thesis is to translate two chapters from Carrie Fisher's book The Princess Diarist from English to Czech. The two chapters in question are Upside down and unconscious with yellow eyes and The buns of Navarone. The commentary of the translation focuses on an analysis of the source text and translation problems, including the typology of translation method and shifts. Keywords: Carrie Fisher, Star Wars, Princess Leia, memoir, translation, translation analysis, translation procedure, translation shift