Mezikulturní komunikace zprostředkovaná PR agenturou
Intercultural communication mediated by a PR agency
diplomová práce (NEOBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/84123Identifikátory
SIS: 133114
Kolekce
- Kvalifikační práce [23716]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Svoboda, Tomáš
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Překladatelství: čeština - angličtina - Tlumočnictví: čeština - angličtina
Katedra / ústav / klinika
Ústav translatologie
Datum obhajoby
14. 9. 2015
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Neprospěl
Klíčová slova (česky)
mezikulturní komunikace, překlad, marketingová komunikace, lokalizace, adaptace, norma, public relations, tisková zprávaKlíčová slova (anglicky)
intercultural communication, translation, marketing communication, localization, adaptation, norms, public relations, press releaseÚkolem této diplomové práce je popsat komplexní procesy mezikulturní komunikace v české PR agentuře. Zprostředkovatelskou činnost agentury v tomto případě vnímáme v širším smyslu - není zde jen pouhým prostředníkem, jenž svým zahraničním klientům zařizuje dodání překladatelských a tlumočnických služeb od třetí strany na místním, trhu, nýbrž funguje jako aktivní článek, který výslednou podobu těchto produktů a služeb spoluutváří a doplňuje. Nejprve představíme zvolené téma v kontextu dosavadního výzkumu na poli translatologie, mediálních studií a teorie marketingové komunikace. Empirická část práce má podobu případové studie vybrané české PR agentury. Pomocí kvalitativních metod jsme získali data umožňující deskripci komunikačních procesů směřujících od klienta, tedy zahraniční firmy (chápané jako autora a primárního zadavatele) přes agenturu (manipulátora) k překladateli a následně zpět prostřednictvím agentury k recipientům, jimiž jsou především česká masová média. Vedle samotného popisu těchto procesů, posléze shrnutých pomocí několika základních modelů, se budeme zabývat i výslednou podobou produktů mezikulturní komunikace a také normami, které tuto podobu ovlivňují. Na základě výsledků translatologické analýzy se pokusíme identifikovat, zda lze tyto produkty označit jako překlady nebo případně...
This diploma thesis aims to describe comprehensive processes of intercultural communication in a Czech PR agency. The agency's mediation activity is seen in a broader context - not only as the one of a mere intermediary supplying translation and interpreting services provided by local third-party subcontractors, but the one of an active element that co-creates and completes the final shape of these products and services. First of all, we are going to introduce our topic in the context of the existing research made in translation studies, media studies and marketing communications theory. The empirical part of this thesis consists of a case study of a selected Czech PR agency. We used qualitative methods in order to gain data enabling to describe communications processes heading from the client, i.e. a foreign company (seen as the author and primary contracting entity), through the agency (the manipulator) to the translator, and then back to the agency and through its mediation to the primary recipients, i.e. Czech mass media. Besides the description of these processes, subsequently summarized in several basic models, we will also focus on the form of the intercultural communications products, as well as the norms that govern their form. We will use a translation analysis to identify whether these...