Komentovaný překlad: Zapiski advokata (Dina Kaminskaja, Charkov, 2000, 3. kapitola)
Annotated translation: Zapiski advokata (Dina Kaminskaja, Kharkiv, 2000, chapter 3)
bakalářská práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/83427Identifikátory
SIS: 151900
Kolekce
- Kvalifikační práce [22848]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Rosová, Anna
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Němčina pro mezikulturní komunikaci - Ruština pro mezikulturní komunikaci
Katedra / ústav / klinika
Ústav translatologie
Datum obhajoby
7. 9. 2015
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
Překlad, překladatelská analýza, překladatelský problém, překladatelský posun, demonstrace sedmi statečných, invaze vojsk Varšavské smlouvy do Československa, advokacie, sovětský disentKlíčová slova (anglicky)
Translation, translation analysis, translation problem, translation shift, 1968 Red Square demonstration, Warsaw Pact invasion of Czechoslovakia, advocacy, Soviet dissentCílem této bakalářské práce je vytvořit komentovaný překlad kapitoly z knihy Diny Kaminské Записки адвоката do češtiny. Komentář sestává ze dvou částí - první část tvoří překladatelská analýza založená na modelu Ch. Nordové, která v rámci vnitrotextových faktorů zahrnuje i typologii překladatelských problémů na několika rovinách. Druhou částí je typologie překladatelských posunů na základě klasifikace V. N. Komissarova.
The aim of this bachelor thesis is to provide an annotated translation of a chapter from the book Записки адвоката by Dina Kaminskaya into Czech language. The commentary consists of two parts - the first part contains a translation analysis based on the model of Ch. Nord, which within intratextual factors includes also a typology of translation problems on several levels, the second part is a typology of translation shifts based on the classification of V. N. Komissarov.