Hippokratovské pojednání De arte: překlad a komentář
The Hippocratic treatise De arte: translation and commentary
diplomová práce (OBHÁJENO)

Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/8283Identifikátory
SIS: 27447
Kolekce
- Kvalifikační práce [23975]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Karfík, Filip
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Filozofie - Řečtina
Katedra / ústav / klinika
Ústav řeckých a latinských studií
Datum obhajoby
29. 1. 2007
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Velmi dobře
Pomyslným středem této diplomové práce je překlad jednoho z textů sbírky starověkých řeckých lékařských pojednání Corpus hippocraticum. Jde o nevelký traktát De arte, který jsem se pokusil zpřístupnit českému čtenáři pod názvem O umění. Všechny ostatní části diplomové práce, tj. literárně-historický úvod, komentář a závěrečné shrnutí, představ~jí v jistém smyslu už jen vysvětlující odpověď na otázku, proč si téměř dva a půl tisíce let starý spis zasluhuje naši pozornost. Mým prvořadým záměrem bylo ukázat dané pojednání jako mimořádný doklad významné role, kterou hrál v řeckých duchovních dějinách na přelomu pátého a čtvrtého století pojem 'tÉXVll. Pokusíme se nastínit podstatný filosofický rozměr, který v této epoše 'tÉXVll připadal a stojí i v pozadí myšlenkové stavby našeho spisu. Protože však techné zároveň překračuje hranice filosofie, pokud ji budeme brát pouze jako jeden z mnoha oborů lidské činnosti, otevře nám naše zkoumání průhled k řeckému pojetí vědění vůbec, ze kterého evropské chápání filosofie \yrůstá. Jako text tematizující vědění samotné lze De arte považovat rovněž za významný dokument pro dějiny vědy. Budeme mít příležitost jasněji spatřit, v čem spočívá ona často zdůrazňovaná "filosofičnost" rané řecké vědy a do jaké míry múžeme v daném období vědu a filosofii vůbec rozlišovat. Přestože...