Explicit and implicit means of reference to the general human agent in English and Czech
Explicitní a implicitní prostředky odkazování na obecného konatele v angličtině a češtině
diplomová práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/55254Identifikátory
SIS: 109701
Kolekce
- Kvalifikační práce [23716]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Popelíková, Jiřina
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Anglistika - amerikanistika
Katedra / ústav / klinika
Ústav anglického jazyka a didaktiky
Datum obhajoby
27. 5. 2013
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Angličtina
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
Všeobecný lidský konatel, generická reference, implicitní prostředky, explicitní prostředky, prostředky odkazující na všeobecného lidského konatele, zájmena s generickou referencí, pasiv, trpný rod, paralelní textyKlíčová slova (anglicky)
General human agent,generic reference, implicit means, explicit means, means referring to the general human agent, generic pronouns, passive voice, subjectless clauses with copula, parallel textsPředmětem této diplomové práce je zkoumání a srovnávání explicitních a implicitních prostředků odkazování na všeobecného lidského konatele v angličtině a češtině. V obou jazycích existují jak explicitní, tak implicitní prostředky schopné odkazovat na všeobecného lidského konatele, které se do určité míry shodují, avšak zejména mezi implicitními prostředky nacházíme v obou jazycích i poměrně různé struktury. Tato práce zkoumá dvě skupiny dokladů - doklady excerpované ze dvou děl anglických autorů s jejich překlady do češtiny a ze dvou děl českých autorů s jejich překlady do angličtiny. Celkový počet dokladů je 200, vždy s překladem do druhého jazyka. Výchozím jazykem této studie je angličtina, pro kterou byl stanoven soubor zkoumaných explicitních a implicitních prostředků odkazování na všeobecného lidského konatele, a proto i v případě českých originálů byly doklady excerpovány na základě anglických ekvivalentů, pro které byly zpětně dohledány české podkladové výrazy. Takto získané materiály z obou jazyků byly dále srovnávány a analyzované prostředky byly rozděleny do tří skupin na případy, kde prostředky odkazující na všeobecného lidského konatele byly v obou jazycích identické, neidentické a kde bylo odkazování k obecnému konateli vyjádřeno nebo implikováno pouze v angličtině. Každý zkoumaný...
The subject of this thesis is the analysis and comparison of explicit and implicit means of reference to the general human agent in English and in Czech. In these languages we may find both explicit and implicit means which are used to refer to the general human agent and which are identical to a certain degree. However, especially among the implicit means we may observe rather different structures in both languages. This thesis analyses two sets of data - the excerpts from two English novels with their Czech translations and two Czech novels with their English translations. The total number of examples excerpted is 200, each example being considered with its translation to the other language. The source language of this study is English for which a set of particular explicit and implicit means which we focus on in this analysis was defined. For this reason, also in the case of the Czech originals the examples were excerpted from the English translations and their Czech original versions were found. The samples obtained from both the sets of data were further compared and the analysed means were divided into three groups - instances where the means in English and in Czech were identical, instances where the means were nonidentical and instances where the reference to the general human agent was...
Citace dokumentu
Metadata
Zobrazit celý záznamSouvisející záznamy
Zobrazují se záznamy příbuzné na základě názvu, autora a předmětu.
-
Unmarked personal reference forms in academic texts
Výsledek obhajoby: OBHÁJENOVaculíková, Juliana-Magdalena (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2017)Datum obhajoby: 20. 6. 2017The present study is concerned with pronominal forms of common-gender reference in the English language. Due to the lack of an epicene third person singular pronoun in English, there is no one both grammatically and ... -
Uplatnění generického maskulina v českém textu
Výsledek obhajoby: OBHÁJENOSmithová, Simona (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2011)Datum obhajoby: 19. 9. 2011Cílem magisterské diplomové práce "Uplatnění generického maskulina v českém textu" je poukázat k některým aspektům českého generického maskulina a konceptu genderové korektnosti. Teoretická část shrnuje historické pozadí ... -
Vztahové normy učitelů a výkonová motivace žáků
Výsledek obhajoby: OBHÁJENOKubíková, Kateřina (Univerzita Karlova, Pedagogická fakulta, 2013)Datum obhajoby: 21. 2. 2013In the following thesis we studied the development of performance motivation of pupils and its possible mutual connection with external evaluation according to relation norms. In the theoretical part we deal with scientific ...