dc.contributor.advisor | Belisová, Šárka | |
dc.creator | Volenová, Eva | |
dc.date.accessioned | 2017-05-15T16:53:46Z | |
dc.date.available | 2017-05-15T16:53:46Z | |
dc.date.issued | 2013 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/52451 | |
dc.description.abstract | Bakalářská práce se skládá ze dvou hlavních částí: překladu dvou podkapitol z publikace La révolution maternelle: Femmes, maternité, citoyenneté depuis 1945 a analýzy překladu. Výchozí text pojednává o vývoji porodnické péče ve Francii v období babyboomu a o vzniku institucí péče o dítě ve stejném období. V komentáři je text analyzován z hlediska textových a kontextových faktorů, jsou také uvedeny konkrétní překladatelské problémy a jejich řešení. | cs_CZ |
dc.description.abstract | The bachelor thesis consists of two main parts: the first one is a translation of two chapters from a French publication called La révolution maternelle: Femmes, maternité, citoyenneté depuis 1945, the second one presents a commentary of the translation. The source text deals with the evolution of obstetrics in France during baby boom and with the establishment of child care institutions in the same period of time. In the commentary, the source text is analysed from the textual and contextual point of view, and specific problems of translation and their solutions are stated. | en_US |
dc.language | Čeština | cs_CZ |
dc.language.iso | cs_CZ | |
dc.publisher | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.subject | komentovaný překlad | cs_CZ |
dc.subject | překladatelská analýza | cs_CZ |
dc.subject | překladatelské problémy | cs_CZ |
dc.subject | překladatelské posuny | cs_CZ |
dc.subject | feminismus | cs_CZ |
dc.subject | mateřství | cs_CZ |
dc.subject | péče o dítě | cs_CZ |
dc.subject | porodnictví | cs_CZ |
dc.subject | commented translation | en_US |
dc.subject | translation analysis | en_US |
dc.subject | problems of translation | en_US |
dc.subject | translation shifts | en_US |
dc.subject | feminism | en_US |
dc.subject | motherhood | en_US |
dc.subject | child care | en_US |
dc.subject | obstetrics | en_US |
dc.title | Komentovaný překlad: La révolution maternelle depuis 1945 (Yvonne Knibiehler, Perrin, Paris 1997, str. 58-76) | cs_CZ |
dc.type | bakalářská práce | cs_CZ |
dcterms.created | 2013 | |
dcterms.dateAccepted | 2013-06-27 | |
dc.description.department | Institute of Translation Studies | en_US |
dc.description.department | Ústav translatologie | cs_CZ |
dc.description.faculty | Faculty of Arts | en_US |
dc.description.faculty | Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.identifier.repId | 109568 | |
dc.title.translated | Commented translation: La révolution maternelle depuis 1945 (Yvonne Knibiehler, Perrin, Paris 1997, str. 58-76) | en_US |
dc.contributor.referee | Šotolová, Jovanka | |
dc.identifier.aleph | 001606990 | |
thesis.degree.name | Bc. | |
thesis.degree.level | bakalářské | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | French for Intercultural Communication - Swedish Studies | en_US |
thesis.degree.discipline | Francouzština pro mezikulturní komunikaci - Švédská studia | cs_CZ |
thesis.degree.program | Humanitní vědy | cs_CZ |
thesis.degree.program | Humanities | en_US |
uk.thesis.type | bakalářská práce | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-cs | Filozofická fakulta::Ústav translatologie | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-en | Faculty of Arts::Institute of Translation Studies | en_US |
uk.faculty-name.cs | Filozofická fakulta | cs_CZ |
uk.faculty-name.en | Faculty of Arts | en_US |
uk.faculty-abbr.cs | FF | cs_CZ |
uk.degree-discipline.cs | Francouzština pro mezikulturní komunikaci - Švédská studia | cs_CZ |
uk.degree-discipline.en | French for Intercultural Communication - Swedish Studies | en_US |
uk.degree-program.cs | Humanitní vědy | cs_CZ |
uk.degree-program.en | Humanities | en_US |
thesis.grade.cs | Výborně | cs_CZ |
thesis.grade.en | Excellent | en_US |
uk.abstract.cs | Bakalářská práce se skládá ze dvou hlavních částí: překladu dvou podkapitol z publikace La révolution maternelle: Femmes, maternité, citoyenneté depuis 1945 a analýzy překladu. Výchozí text pojednává o vývoji porodnické péče ve Francii v období babyboomu a o vzniku institucí péče o dítě ve stejném období. V komentáři je text analyzován z hlediska textových a kontextových faktorů, jsou také uvedeny konkrétní překladatelské problémy a jejich řešení. | cs_CZ |
uk.abstract.en | The bachelor thesis consists of two main parts: the first one is a translation of two chapters from a French publication called La révolution maternelle: Femmes, maternité, citoyenneté depuis 1945, the second one presents a commentary of the translation. The source text deals with the evolution of obstetrics in France during baby boom and with the establishment of child care institutions in the same period of time. In the commentary, the source text is analysed from the textual and contextual point of view, and specific problems of translation and their solutions are stated. | en_US |
uk.file-availability | V | |
uk.publication.place | Praha | cs_CZ |
uk.grantor | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologie | cs_CZ |
dc.identifier.lisID | 990016069900106986 | |