Zobrazit minimální záznam

The drama "Yoshitsune and the thousand cherry trees." Minamoto No Yoshitsune as a martial strategist, courtier and literary myth.
dc.contributor.advisorŠvarcová, Zdeňka
dc.creatorRyndová, Jana
dc.date.accessioned2020-11-26T19:52:28Z
dc.date.available2020-11-26T19:52:28Z
dc.date.issued2012
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/45200
dc.description.abstractIn her doctoral thesis the author would like to present the play Yoshitsune and the Thousand Cherry trees (Yoshitsune senbonzakura) as a unique piece of Japanese drama which has a great complexity and an outstanding place within the corpus of Japanese literature. Even if the play can be compared to Chushingura mono in its importance, Yoshitsune senbonzakura has not been widely translated to western languages. There are two exceptions, however: the English translation (Jones, Jr. 1993) and the German translation (Klopfenstein 1982). While comparing the two translations and using the most full original texts available (as preserved in Takeda Izumo and Namiki Sosuke Joruri Collection and Yuda Yoshio's Bunraku Joruri Collection), the author's goal is to present the play to Czech readers and its interpretation to Czech scholars. As for the flow and structure of the interpretation of Yoshitsune senbonzakura the author begins with the historical background of the legend of Minamoto Yoshitsune, capturing the life of Yoshitsune from the time of Heiji rebellion (1159) when he was born to his death in 1189. Next the author concentrates on the legend itself as it evolved within the course of Japanese literature. With a shift from the court literature of Heian period towards the battlefield stories and...en_US
dc.description.abstractAutorka si v rámci disertační práce klade za cíl představit hru Jošicune mezi květy sakur (Jošicune senbon zakura) jakožto unikátní součást japonského dramatu, která se vyznačuje značnou komplexností a zaujímá výjimečné místo v korpusu japonské literatury. Třebaže uvedená hra je co do svého významu srovnatelná s díly zpracovávajícími známou legendu o čtyřiceti sedmi věrných róninech, není ve větší míře přeložena do západních jazyků. Jsou zde ovšem dvě výjimky: anglický překlad (Jones, Jr. 1993) a německý překlad (Klopfenstein 1982). Autorka při zpracovávání disertační práce vycházela ze srovnání těchto dvou překladů a z úplné verze původního textu (v podobě, ve které se text objevuje ve Sbírce textů divadla džóruri Takedy Izumoa a Namiki Sósukeho a ve Sbírce textů loutkového divadla džóruri Júdy Jošia). Autorčiným záměrem pak bylo zprostředkování jmenované hry české čtenářské a odborné veřejnosti. Interpretaci hry Jošicune mezi květy sakur autorka začíná historickým pozadím, ze kterého vzešla legenda o vojevůdci Jošicunem z rodu Minamoto. Toto pozadí zahrnuje Jošicuneho život od období nepokojů éry Heidži (1159) kdy se narodil do jeho smrti (1189). Dále se autorka soustředí na vývoj, kterým prošla Jošicuneho legenda v rámci vývoje japonské literarury. Dochází zde k posunu od dvorské literatury...cs_CZ
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectMinamoto no Yoshitsuneen_US
dc.subjecthistorical figureen_US
dc.subjectheroen_US
dc.subjectheroismen_US
dc.subjectheroicen_US
dc.subjectmartial epicen_US
dc.subjectlegenden_US
dc.subjectliterary mythen_US
dc.subjectliterary figure (character)en_US
dc.subjectdramaen_US
dc.subjectkowakamai (declamation accompanied by minimalistic dance)en_US
dc.subjectnoh theatreen_US
dc.subjectbunraku (joruri)en_US
dc.subjectkabukien_US
dc.subjectYoshitsune and the Thousand Cherry Trees (Yoshitsune senbon zakura)en_US
dc.subjectMinamoto no Jošicunecs_CZ
dc.subjecthistorická postavacs_CZ
dc.subjecthrdinacs_CZ
dc.subjecthrdinstvícs_CZ
dc.subjecthrdinskýcs_CZ
dc.subjectválečný eposcs_CZ
dc.subjectlegendacs_CZ
dc.subjectliterární mýtuscs_CZ
dc.subjectliterární postavacs_CZ
dc.subjectdramacs_CZ
dc.subjectžánr kówakamai (deklamace doprovázená minimalistickým tancem)cs_CZ
dc.subjectdivadlo nócs_CZ
dc.subjectdivadlo bunraku (džóruri)cs_CZ
dc.subjectdivadlo kabukics_CZ
dc.subjectJošicune mezi květy sakur (Jošicune senbon zakura)cs_CZ
dc.titleDrama "Jošicune mezi květy sakur". Minamoto no Jošicune jako stratég, dvořan a literární mýtus.cs_CZ
dc.typedizertační prácecs_CZ
dcterms.created2012
dcterms.dateAccepted2012-09-18
dc.description.departmentDepartment of Sinologyen_US
dc.description.departmentKatedra sinologiecs_CZ
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.identifier.repId104171
dc.title.translatedThe drama "Yoshitsune and the thousand cherry trees." Minamoto No Yoshitsune as a martial strategist, courtier and literary myth.en_US
dc.contributor.refereeRumánek, Ivan
dc.contributor.refereeTirala, Martin
dc.identifier.aleph001557954
thesis.degree.namePh.D.
thesis.degree.leveldoktorskécs_CZ
thesis.degree.disciplineTeorie a dějiny literatur zemí Asie a Afrikycs_CZ
thesis.degree.disciplineLiteratures of Asia and Africaen_US
thesis.degree.programFilologiecs_CZ
thesis.degree.programPhilologyen_US
uk.thesis.typedizertační prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Katedra sinologiecs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Department of Sinologyen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csTeorie a dějiny literatur zemí Asie a Afrikycs_CZ
uk.degree-discipline.enLiteratures of Asia and Africaen_US
uk.degree-program.csFilologiecs_CZ
uk.degree-program.enPhilologyen_US
thesis.grade.csNeprospěl/acs_CZ
thesis.grade.enFailen_US
uk.abstract.csAutorka si v rámci disertační práce klade za cíl představit hru Jošicune mezi květy sakur (Jošicune senbon zakura) jakožto unikátní součást japonského dramatu, která se vyznačuje značnou komplexností a zaujímá výjimečné místo v korpusu japonské literatury. Třebaže uvedená hra je co do svého významu srovnatelná s díly zpracovávajícími známou legendu o čtyřiceti sedmi věrných róninech, není ve větší míře přeložena do západních jazyků. Jsou zde ovšem dvě výjimky: anglický překlad (Jones, Jr. 1993) a německý překlad (Klopfenstein 1982). Autorka při zpracovávání disertační práce vycházela ze srovnání těchto dvou překladů a z úplné verze původního textu (v podobě, ve které se text objevuje ve Sbírce textů divadla džóruri Takedy Izumoa a Namiki Sósukeho a ve Sbírce textů loutkového divadla džóruri Júdy Jošia). Autorčiným záměrem pak bylo zprostředkování jmenované hry české čtenářské a odborné veřejnosti. Interpretaci hry Jošicune mezi květy sakur autorka začíná historickým pozadím, ze kterého vzešla legenda o vojevůdci Jošicunem z rodu Minamoto. Toto pozadí zahrnuje Jošicuneho život od období nepokojů éry Heidži (1159) kdy se narodil do jeho smrti (1189). Dále se autorka soustředí na vývoj, kterým prošla Jošicuneho legenda v rámci vývoje japonské literarury. Dochází zde k posunu od dvorské literatury...cs_CZ
uk.abstract.enIn her doctoral thesis the author would like to present the play Yoshitsune and the Thousand Cherry trees (Yoshitsune senbonzakura) as a unique piece of Japanese drama which has a great complexity and an outstanding place within the corpus of Japanese literature. Even if the play can be compared to Chushingura mono in its importance, Yoshitsune senbonzakura has not been widely translated to western languages. There are two exceptions, however: the English translation (Jones, Jr. 1993) and the German translation (Klopfenstein 1982). While comparing the two translations and using the most full original texts available (as preserved in Takeda Izumo and Namiki Sosuke Joruri Collection and Yuda Yoshio's Bunraku Joruri Collection), the author's goal is to present the play to Czech readers and its interpretation to Czech scholars. As for the flow and structure of the interpretation of Yoshitsune senbonzakura the author begins with the historical background of the legend of Minamoto Yoshitsune, capturing the life of Yoshitsune from the time of Heiji rebellion (1159) when he was born to his death in 1189. Next the author concentrates on the legend itself as it evolved within the course of Japanese literature. With a shift from the court literature of Heian period towards the battlefield stories and...en_US
uk.file-availabilityV
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Katedra sinologiecs_CZ
thesis.grade.code4
uk.publication-placePrahacs_CZ
dc.identifier.lisID990015579540106986


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV