Zobrazit minimální záznam

The conditional in Romanian in the light of a parallel corpus
dc.contributor.advisorHoráková, Jarmila
dc.creatorTănase, Mihaela
dc.date.accessioned2024-11-29T20:30:14Z
dc.date.available2024-11-29T20:30:14Z
dc.date.issued2024
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/195007
dc.description.abstractCílem práce je zpracovat slovesný způsob kondicionál v rumunštině a v češtině ve světle paralelního korpusu InterCorp. V teoretické části je definován kondicionál v rumunštině a kondicionál v češtině s využitím klíčových pramenů z rumunské a české gramatiky a učebnic rumunštiny a češtiny. Detailní a komplexní teorie definuje parametry pro korpusovou analýzu, v níž jsou zkoumány frekvenční hodnoty, rozložení korpusů, konkurence kondicionálu přítomného a kondicionálu minulého, a také rumunské ekvivalenty českému kondicionálu. V empirické části práce je kondicionál podroben analýze na základě lingvistického materiálu získaného z paralelního korpusu InterCorp. Jednotlivé rozdíly, shodné jevy, výsledky teoretické či praktické analýzy jsou ilustrovány pomocí grafických nástrojů, jakými jsou tabulky, grafy a obrázky. Klíčová slova: čeština, kondicionál, korpusová analýza, paralelní lingvistický korpus, rumunština.cs_CZ
dc.description.abstractThe aim of this thesis is to examine the conditional verb form in Romanian and Czech through the lens of the InterCorp parallel corpus. In the theoretical section, the conditional mood in Romanian and Czech is defined using key sources from Romanian and Czech grammars and language textbooks. A detailed and comprehensive theory outlines the parameters for corpus analysis, which investigates frequency values, corpus distribution, the competition between present and past conditional forms, and the Romanian equivalents of the Czech conditional. In the empirical section, the conditional mood undergoes analysis based on linguistic material obtained from the parallel corpus InterCorp. Individual differences, common phenomena, and results of theoretical or practical analysis are illustrated using graphical tools such as tables, graphs, and images. Key words: conditional mood, corpus analysis, Czech, parallel linguistic corpus, Romanian.en_US
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectconditional mood|corpus analysis|Czech|parallel linguistic corpus|Romanianen_US
dc.subjectčeština|kondicionál|korpusová analýza|paralelní lingvistický korpus|rumunštinacs_CZ
dc.titleKondicionál v rumunštině ve světle paralelního korpusucs_CZ
dc.typebakalářská prácecs_CZ
dcterms.created2024
dcterms.dateAccepted2024-09-03
dc.description.departmentDepartment of Ethnology and Central European and Balkan Studiesen_US
dc.description.departmentÚstav etnologie a středoevropských a balkánských studiícs_CZ
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.identifier.repId266235
dc.title.translatedThe conditional in Romanian in the light of a parallel corpusen_US
dc.contributor.refereeBackus Borshi, Orkida
thesis.degree.nameBc.
thesis.degree.levelbakalářskécs_CZ
thesis.degree.disciplineSouth East European Studies: Romanian Studies - Intercultural Communication: Translation and Interpreting: Russianen_US
thesis.degree.disciplineJihovýchodoevropská studia: Rumunistika - Mezikulturní komunikace: překlad a tlumočení: ruštinacs_CZ
thesis.degree.programSouth East European Studiesen_US
thesis.degree.programJihovýchodoevropská studiacs_CZ
uk.thesis.typebakalářská prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav etnologie a středoevropských a balkánských studiícs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Department of Ethnology and Central European and Balkan Studiesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csJihovýchodoevropská studia: Rumunistika - Mezikulturní komunikace: překlad a tlumočení: ruštinacs_CZ
uk.degree-discipline.enSouth East European Studies: Romanian Studies - Intercultural Communication: Translation and Interpreting: Russianen_US
uk.degree-program.csJihovýchodoevropská studiacs_CZ
uk.degree-program.enSouth East European Studiesen_US
thesis.grade.csVýborněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.csCílem práce je zpracovat slovesný způsob kondicionál v rumunštině a v češtině ve světle paralelního korpusu InterCorp. V teoretické části je definován kondicionál v rumunštině a kondicionál v češtině s využitím klíčových pramenů z rumunské a české gramatiky a učebnic rumunštiny a češtiny. Detailní a komplexní teorie definuje parametry pro korpusovou analýzu, v níž jsou zkoumány frekvenční hodnoty, rozložení korpusů, konkurence kondicionálu přítomného a kondicionálu minulého, a také rumunské ekvivalenty českému kondicionálu. V empirické části práce je kondicionál podroben analýze na základě lingvistického materiálu získaného z paralelního korpusu InterCorp. Jednotlivé rozdíly, shodné jevy, výsledky teoretické či praktické analýzy jsou ilustrovány pomocí grafických nástrojů, jakými jsou tabulky, grafy a obrázky. Klíčová slova: čeština, kondicionál, korpusová analýza, paralelní lingvistický korpus, rumunština.cs_CZ
uk.abstract.enThe aim of this thesis is to examine the conditional verb form in Romanian and Czech through the lens of the InterCorp parallel corpus. In the theoretical section, the conditional mood in Romanian and Czech is defined using key sources from Romanian and Czech grammars and language textbooks. A detailed and comprehensive theory outlines the parameters for corpus analysis, which investigates frequency values, corpus distribution, the competition between present and past conditional forms, and the Romanian equivalents of the Czech conditional. In the empirical section, the conditional mood undergoes analysis based on linguistic material obtained from the parallel corpus InterCorp. Individual differences, common phenomena, and results of theoretical or practical analysis are illustrated using graphical tools such as tables, graphs, and images. Key words: conditional mood, corpus analysis, Czech, parallel linguistic corpus, Romanian.en_US
uk.file-availabilityV
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav etnologie a středoevropských a balkánských studiícs_CZ
thesis.grade.code1
uk.publication-placePrahacs_CZ
uk.thesis.defenceStatusO


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV