Zobrazit minimální záznam

Annotated translation of an excerpt from the interior design guide by Iva Šmídová "Útulný domov krok za krokem" (2022)
Komentovaný překlad úryvku z příručky Ivy Šmídové "Útulný domov krok za krokem" (2022)
dc.contributor.advisorWinter, Astrid
dc.creatorKrause, Annette
dc.date.accessioned2024-11-29T10:05:57Z
dc.date.available2024-11-29T10:05:57Z
dc.date.issued2024
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/194537
dc.description.abstractPředmětem této bakalářské práce je komentovaný překlad neliterárního textu z češtiny do něm- činy na základě fiktivního překladatelského zadání. Úryvek vybraný pro tento účel pochází z příručky interiérového designu "Útulný domov krok za krokem" od Ivy Šmídové z roku 2022. Příručka se zabývá projekty interiérového designu, přičemž úryvek je tvořen úvodními kapito- lami zabývajícími se úvodem do tématu. V průběhu výkladu jsou diskutovány přístupy, překla- datelská analýza výchozího textu, vzniklé překladatelské problémy a posuny. Cílem práce je vytvořit funkčně ekvivalentní překlad a v tomto ohledu vyložit a zdůvodnit překladatelská roz- hodnutí. Klíčová slova: překladatelská analýza, renovace, interiérový design, designcs_CZ
dc.description.abstractThe subject of this bachelor's thesis is the annotated translation of a non-literary text from Czech into German based on a hypothetical translation assignment. The excerpt chosen for this purpose comes from the interior design guidebook 'Útulný domov krok za krokem' by Iva Šmídová from 2022. The guidebook deals with interior design projects, whereby the excerpt consists of the introductory chapters dealing with the introduction to the topic. In the course of the commentary, approaches, a translation-relevant source text analysis, translation problems that have arisen and shifts are discussed. The aim of this bachelor's thesis is to develop a func- tionally equivalent translation and to explain and justify translation decisions in this regard. Key words: translation analysis, renovation, interior design, designen_US
dc.languageGermancs_CZ
dc.language.isode_DE
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjecttranslation analysis|renovation|interior design|designen_US
dc.subjectÜbersetzungsanalyse|Renovierung|Inneneinrichtung|Designcs_CZ
dc.titleKommentierte Übersetzung eines Auszugs aus dem Inneneinrichtungsratgeber von Iva Šmídová "Útulný domov krok za krokem" (2022)de_DE
dc.typebakalářská prácecs_CZ
dcterms.created2024
dcterms.dateAccepted2024-09-10
dc.description.departmentInstitute of Translation Studiesen_US
dc.description.departmentÚstav translatologiecs_CZ
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.identifier.repId267483
dc.title.translatedAnnotated translation of an excerpt from the interior design guide by Iva Šmídová "Útulný domov krok za krokem" (2022)en_US
dc.title.translatedKomentovaný překlad úryvku z příručky Ivy Šmídové "Útulný domov krok za krokem" (2022)cs_CZ
dc.contributor.refereeHeinz, Christof
thesis.degree.nameBc.
thesis.degree.levelbakalářskécs_CZ
thesis.degree.disciplinentercultural Communication: Czech and German for Translation and Interpretingen_US
thesis.degree.disciplineMezikulturní komunikace: čeština a němčina pro překlad a tlumočení / Interkulturelle Kommunikation: Übersetzen und Dolmetschen Tschechisch-Deutschcs_CZ
thesis.degree.programIntercultural Communication: Czech and German for Translation and Interpretingen_US
thesis.degree.programMezikulturní komunikace: čeština a němčina pro překlad a tlumočení / Interkulturelle Kommunikation: Übersetzen und Dolmetschen Tschechisch-Deutschcs_CZ
uk.thesis.typebakalářská prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav translatologiecs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Institute of Translation Studiesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csMezikulturní komunikace: čeština a němčina pro překlad a tlumočení / Interkulturelle Kommunikation: Übersetzen und Dolmetschen Tschechisch-Deutschcs_CZ
uk.degree-discipline.enntercultural Communication: Czech and German for Translation and Interpretingen_US
uk.degree-program.csMezikulturní komunikace: čeština a němčina pro překlad a tlumočení / Interkulturelle Kommunikation: Übersetzen und Dolmetschen Tschechisch-Deutschcs_CZ
uk.degree-program.enIntercultural Communication: Czech and German for Translation and Interpretingen_US
thesis.grade.csVýborněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.csPředmětem této bakalářské práce je komentovaný překlad neliterárního textu z češtiny do něm- činy na základě fiktivního překladatelského zadání. Úryvek vybraný pro tento účel pochází z příručky interiérového designu "Útulný domov krok za krokem" od Ivy Šmídové z roku 2022. Příručka se zabývá projekty interiérového designu, přičemž úryvek je tvořen úvodními kapito- lami zabývajícími se úvodem do tématu. V průběhu výkladu jsou diskutovány přístupy, překla- datelská analýza výchozího textu, vzniklé překladatelské problémy a posuny. Cílem práce je vytvořit funkčně ekvivalentní překlad a v tomto ohledu vyložit a zdůvodnit překladatelská roz- hodnutí. Klíčová slova: překladatelská analýza, renovace, interiérový design, designcs_CZ
uk.abstract.enThe subject of this bachelor's thesis is the annotated translation of a non-literary text from Czech into German based on a hypothetical translation assignment. The excerpt chosen for this purpose comes from the interior design guidebook 'Útulný domov krok za krokem' by Iva Šmídová from 2022. The guidebook deals with interior design projects, whereby the excerpt consists of the introductory chapters dealing with the introduction to the topic. In the course of the commentary, approaches, a translation-relevant source text analysis, translation problems that have arisen and shifts are discussed. The aim of this bachelor's thesis is to develop a func- tionally equivalent translation and to explain and justify translation decisions in this regard. Key words: translation analysis, renovation, interior design, designen_US
uk.file-availabilityV
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologiecs_CZ
thesis.grade.code1
uk.publication-placePrahacs_CZ
uk.thesis.defenceStatusO


Soubory tohoto záznamu

No Thumbnail [100%x80]
No Thumbnail [100%x80]
No Thumbnail [100%x80]
No Thumbnail [100%x80]
No Thumbnail [100%x80]
No Thumbnail [100%x80]
No Thumbnail [100%x80]

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV