dc.contributor.advisor | Winter, Astrid | |
dc.creator | Krause, Annette | |
dc.date.accessioned | 2024-11-29T10:05:57Z | |
dc.date.available | 2024-11-29T10:05:57Z | |
dc.date.issued | 2024 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/194537 | |
dc.description.abstract | Předmětem této bakalářské práce je komentovaný překlad neliterárního textu z češtiny do něm- činy na základě fiktivního překladatelského zadání. Úryvek vybraný pro tento účel pochází z příručky interiérového designu "Útulný domov krok za krokem" od Ivy Šmídové z roku 2022. Příručka se zabývá projekty interiérového designu, přičemž úryvek je tvořen úvodními kapito- lami zabývajícími se úvodem do tématu. V průběhu výkladu jsou diskutovány přístupy, překla- datelská analýza výchozího textu, vzniklé překladatelské problémy a posuny. Cílem práce je vytvořit funkčně ekvivalentní překlad a v tomto ohledu vyložit a zdůvodnit překladatelská roz- hodnutí. Klíčová slova: překladatelská analýza, renovace, interiérový design, design | cs_CZ |
dc.description.abstract | The subject of this bachelor's thesis is the annotated translation of a non-literary text from Czech into German based on a hypothetical translation assignment. The excerpt chosen for this purpose comes from the interior design guidebook 'Útulný domov krok za krokem' by Iva Šmídová from 2022. The guidebook deals with interior design projects, whereby the excerpt consists of the introductory chapters dealing with the introduction to the topic. In the course of the commentary, approaches, a translation-relevant source text analysis, translation problems that have arisen and shifts are discussed. The aim of this bachelor's thesis is to develop a func- tionally equivalent translation and to explain and justify translation decisions in this regard. Key words: translation analysis, renovation, interior design, design | en_US |
dc.language | German | cs_CZ |
dc.language.iso | de_DE | |
dc.publisher | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.subject | translation analysis|renovation|interior design|design | en_US |
dc.subject | Übersetzungsanalyse|Renovierung|Inneneinrichtung|Design | cs_CZ |
dc.title | Kommentierte Übersetzung eines Auszugs aus dem Inneneinrichtungsratgeber von Iva Šmídová "Útulný domov krok za krokem" (2022) | de_DE |
dc.type | bakalářská práce | cs_CZ |
dcterms.created | 2024 | |
dcterms.dateAccepted | 2024-09-10 | |
dc.description.department | Institute of Translation Studies | en_US |
dc.description.department | Ústav translatologie | cs_CZ |
dc.description.faculty | Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.description.faculty | Faculty of Arts | en_US |
dc.identifier.repId | 267483 | |
dc.title.translated | Annotated translation of an excerpt from the interior design guide by Iva Šmídová "Útulný domov krok za krokem" (2022) | en_US |
dc.title.translated | Komentovaný překlad úryvku z příručky Ivy Šmídové "Útulný domov krok za krokem" (2022) | cs_CZ |
dc.contributor.referee | Heinz, Christof | |
thesis.degree.name | Bc. | |
thesis.degree.level | bakalářské | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | ntercultural Communication: Czech and German for Translation and Interpreting | en_US |
thesis.degree.discipline | Mezikulturní komunikace: čeština a němčina pro překlad a tlumočení / Interkulturelle Kommunikation: Übersetzen und Dolmetschen Tschechisch-Deutsch | cs_CZ |
thesis.degree.program | Intercultural Communication: Czech and German for Translation and Interpreting | en_US |
thesis.degree.program | Mezikulturní komunikace: čeština a němčina pro překlad a tlumočení / Interkulturelle Kommunikation: Übersetzen und Dolmetschen Tschechisch-Deutsch | cs_CZ |
uk.thesis.type | bakalářská práce | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-cs | Filozofická fakulta::Ústav translatologie | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-en | Faculty of Arts::Institute of Translation Studies | en_US |
uk.faculty-name.cs | Filozofická fakulta | cs_CZ |
uk.faculty-name.en | Faculty of Arts | en_US |
uk.faculty-abbr.cs | FF | cs_CZ |
uk.degree-discipline.cs | Mezikulturní komunikace: čeština a němčina pro překlad a tlumočení / Interkulturelle Kommunikation: Übersetzen und Dolmetschen Tschechisch-Deutsch | cs_CZ |
uk.degree-discipline.en | ntercultural Communication: Czech and German for Translation and Interpreting | en_US |
uk.degree-program.cs | Mezikulturní komunikace: čeština a němčina pro překlad a tlumočení / Interkulturelle Kommunikation: Übersetzen und Dolmetschen Tschechisch-Deutsch | cs_CZ |
uk.degree-program.en | Intercultural Communication: Czech and German for Translation and Interpreting | en_US |
thesis.grade.cs | Výborně | cs_CZ |
thesis.grade.en | Excellent | en_US |
uk.abstract.cs | Předmětem této bakalářské práce je komentovaný překlad neliterárního textu z češtiny do něm- činy na základě fiktivního překladatelského zadání. Úryvek vybraný pro tento účel pochází z příručky interiérového designu "Útulný domov krok za krokem" od Ivy Šmídové z roku 2022. Příručka se zabývá projekty interiérového designu, přičemž úryvek je tvořen úvodními kapito- lami zabývajícími se úvodem do tématu. V průběhu výkladu jsou diskutovány přístupy, překla- datelská analýza výchozího textu, vzniklé překladatelské problémy a posuny. Cílem práce je vytvořit funkčně ekvivalentní překlad a v tomto ohledu vyložit a zdůvodnit překladatelská roz- hodnutí. Klíčová slova: překladatelská analýza, renovace, interiérový design, design | cs_CZ |
uk.abstract.en | The subject of this bachelor's thesis is the annotated translation of a non-literary text from Czech into German based on a hypothetical translation assignment. The excerpt chosen for this purpose comes from the interior design guidebook 'Útulný domov krok za krokem' by Iva Šmídová from 2022. The guidebook deals with interior design projects, whereby the excerpt consists of the introductory chapters dealing with the introduction to the topic. In the course of the commentary, approaches, a translation-relevant source text analysis, translation problems that have arisen and shifts are discussed. The aim of this bachelor's thesis is to develop a func- tionally equivalent translation and to explain and justify translation decisions in this regard. Key words: translation analysis, renovation, interior design, design | en_US |
uk.file-availability | V | |
uk.grantor | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologie | cs_CZ |
thesis.grade.code | 1 | |
uk.publication-place | Praha | cs_CZ |
uk.thesis.defenceStatus | O | |