Metodologie výkladu vícejazyčných právních předpisů
Methodology of interpretation of multilingual legislation
rigorózní práce (UZNÁNO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/193389Identifikátory
SIS: 270751
Kolekce
- Kvalifikační práce [13925]
Autor
Oponent práce
Tryzna, Jan
Fakulta / součást
Právnická fakulta
Obor
Právo a právní věda
Katedra / ústav / klinika
Katedra teorie práva a právních učení
Datum obhajoby
9. 9. 2024
Nakladatel
Univerzita Karlova, Právnická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Uznáno
Klíčová slova (česky)
vícejazyčný autentický interpretaceKlíčová slova (anglicky)
multilingual authentic interpretationMetodologie výkladu vícejazyčných právních předpisů Abstrakt Hlavním účelem této práce je provést analýzu vybraných typových si- tuací, ve kterých dochází k interpretaci vícejazyčných předpisů. Snahou au- tora je identifikovat základní principy a zásady výkladu, které se v těchto případech objevují. Díky nim jsou popsány obecné postupy postup ve vazbě na vícejazyčnost a řešení problémů s ní spojených tak, aby mohl být nalezen nejvhodnější význam daného textu. Práce je rozdělena na čtyři základní části. První je věnována historic- kému exkurzu a vícejazyčnosti na území českých zemí v minulosti. Za po- moci dobové literatury je popsána legislativní úprava jazykového práva mezi rokem 1620 a počátkem první světové války na území českých zemí. Druhá část je věnována případům, kdy je nutné tehdejší právo vykládat ze strany současných soudů. Je shrnuta základní judikatura relevantních soudů ČR a jsou zde zdůrazněny základní předpoklady pro úspěšnost ta- kového výkladu. Druhá část se zabývá mezinárodními smlouvami práva veřejného. Přes- tože se nejedná o právní předpisy ve formálním smyslu, mezinárodní smlouvy mezi státy navzájem nebo s jinými subjekty mezinárodního práva mají často normativní charakter a jsou proto pro tuto práci relevantní. Nej- větší část je věnována...
Methodology of interpretation of multilingual legislation Abstract The main purpose of this thesis is to analyze selected cases of in- terpretation of the multilingual legislation. Author identifies the basic prin- ciples of interpretation that appear in these cases. They are subsequently used to describe the general procedures of the multilingual interpretation and to solve problems related to it so that the most appropriate meaning of the text could be found. The thesis is divided into four basic parts. The first part is devoted to the historical excursion and description of multilingualism at the territories of the Lands of the Bohemian Crown in the past. The legislation on language law between 1620 and the beginning of the First World War in the lands of the Bohemian Crown is described with the use of historical literature. The second chapter of this part is devoted to the study of the cases of inter- pretation of the historical legal texts by the contemporary courts. The basic case law of the relevant courts of the Czech Republic is summarized and the general prerequisites for the successful interpretation are emphasized. The second part deals with international treaties of public law. Although these texts are not to be supposed legal acts in a formal sense, international treaties between States or with...