dc.contributor.advisor | Válová, Karolina | |
dc.creator | Patočková, Michaela Zoe | |
dc.date.accessioned | 2024-11-29T08:33:05Z | |
dc.date.available | 2024-11-29T08:33:05Z | |
dc.date.issued | 2024 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/192943 | |
dc.description.abstract | Tato diplomová práce Podoby odvahy v pohádkové knize Estranhões e Bizarrocos Josého Eduarda Agualusy je tvořena teoretickou a překladovou části. Teoretická část představuje současného angolského autora Josého Eduarda Agualusy a jeho spisovatelskou činnost, zasazuje jeho tvorbu do kontextu angolské literární tvorby se zvláštním přihlédnutím k dětské literatuře. Zmíněn je i přesah literatury pro děti a mládež ke crossover literatuře a konkrétní odchylky, které budou později během analýzy textu i překladu aplikovány na jednotlivé povídky knihy Divnobři a pahavěť (Estranhões e Bizarrocos, 2000). Mimořádná pozornost bude v práci věnována této knize a podobám odvahy a strachu v příbězích této publikace. Následující praktická část se věnuje překladu tohoto díla do publikace. Následující praktická část se věnuje překladu tohoto díla. Kromě překladu samotného je v úvodu příslušné kapitoly nastíněna i problematika překladu a nesnáze, s nimiž bylo třeba se při převodu tohoto díla do češtiny vypořádat. | cs_CZ |
dc.description.abstract | This master's thesis Forms of courage in the fairy tale book Estranhões e Bizarrocos by José Eduardo Agualusa examines the works of contemporary Angolan author José Eduardo Agualusa, focusing on his contribution to children's literature. There are two sections: A Theoretical section and a Translation section. The theoretical section provides context by situating Agualusa within the broader landscape of Angolan literature. It explores the concept of crossover literature, in this case the overlap between children's and young adult literature, and how Agualusa utilizes these elements in the translated book Estranhões e Bizarrocos. This section culminates in a close analysis of Agualusa's collection, Estranhões e Bizarrocos, with a focus on the portrayal of courage and fear within the stories. The following translation section presents a translation of select stories from Estranhões e Bizarrocos. This section also dissects the challenges encountered during the translation process, such as capturing cultural nuance, and efforts to preserve the appropriate language as a piece of 'crossover' writing. | en_US |
dc.language | Čeština | cs_CZ |
dc.language.iso | cs_CZ | |
dc.publisher | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.subject | fairy tale|José Eduardo Agualusa|portuguese language|courage|children | en_US |
dc.subject | pohádka|José Eduardo Agualusa|portugalština|odvaha|děti | cs_CZ |
dc.title | Podoby odvahy v pohádkové knize Estranhões e Bizarrocos od Josého Eduarda Agualusy | cs_CZ |
dc.type | diplomová práce | cs_CZ |
dcterms.created | 2024 | |
dcterms.dateAccepted | 2024-09-03 | |
dc.description.department | Institute of Romance Studies | en_US |
dc.description.department | Ústav románských studií | cs_CZ |
dc.description.faculty | Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.description.faculty | Faculty of Arts | en_US |
dc.identifier.repId | 268778 | |
dc.title.translated | Forms of courage in the fairy tale book Estranhões e Bizarrocos by José Eduardo Agualusa | en_US |
dc.contributor.referee | Svobodová, Petra | |
thesis.degree.name | Mgr. | |
thesis.degree.level | navazující magisterské | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | Lusobrazilská studia | cs_CZ |
thesis.degree.program | Philology | en_US |
thesis.degree.program | Filologie | cs_CZ |
uk.thesis.type | diplomová práce | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-cs | Filozofická fakulta::Ústav románských studií | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-en | Faculty of Arts::Institute of Romance Studies | en_US |
uk.faculty-name.cs | Filozofická fakulta | cs_CZ |
uk.faculty-name.en | Faculty of Arts | en_US |
uk.faculty-abbr.cs | FF | cs_CZ |
uk.degree-discipline.cs | Lusobrazilská studia | cs_CZ |
uk.degree-program.cs | Filologie | cs_CZ |
uk.degree-program.en | Philology | en_US |
thesis.grade.cs | Výborně | cs_CZ |
thesis.grade.en | Excellent | en_US |
uk.abstract.cs | Tato diplomová práce Podoby odvahy v pohádkové knize Estranhões e Bizarrocos Josého Eduarda Agualusy je tvořena teoretickou a překladovou části. Teoretická část představuje současného angolského autora Josého Eduarda Agualusy a jeho spisovatelskou činnost, zasazuje jeho tvorbu do kontextu angolské literární tvorby se zvláštním přihlédnutím k dětské literatuře. Zmíněn je i přesah literatury pro děti a mládež ke crossover literatuře a konkrétní odchylky, které budou později během analýzy textu i překladu aplikovány na jednotlivé povídky knihy Divnobři a pahavěť (Estranhões e Bizarrocos, 2000). Mimořádná pozornost bude v práci věnována této knize a podobám odvahy a strachu v příbězích této publikace. Následující praktická část se věnuje překladu tohoto díla do publikace. Následující praktická část se věnuje překladu tohoto díla. Kromě překladu samotného je v úvodu příslušné kapitoly nastíněna i problematika překladu a nesnáze, s nimiž bylo třeba se při převodu tohoto díla do češtiny vypořádat. | cs_CZ |
uk.abstract.en | This master's thesis Forms of courage in the fairy tale book Estranhões e Bizarrocos by José Eduardo Agualusa examines the works of contemporary Angolan author José Eduardo Agualusa, focusing on his contribution to children's literature. There are two sections: A Theoretical section and a Translation section. The theoretical section provides context by situating Agualusa within the broader landscape of Angolan literature. It explores the concept of crossover literature, in this case the overlap between children's and young adult literature, and how Agualusa utilizes these elements in the translated book Estranhões e Bizarrocos. This section culminates in a close analysis of Agualusa's collection, Estranhões e Bizarrocos, with a focus on the portrayal of courage and fear within the stories. The following translation section presents a translation of select stories from Estranhões e Bizarrocos. This section also dissects the challenges encountered during the translation process, such as capturing cultural nuance, and efforts to preserve the appropriate language as a piece of 'crossover' writing. | en_US |
uk.file-availability | V | |
uk.grantor | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav románských studií | cs_CZ |
thesis.grade.code | 1 | |
uk.publication-place | Praha | cs_CZ |
uk.thesis.defenceStatus | O | |