K některým užitím infinitivu ve španělštině
On some uses of the infinitive in Spanish
bakalářská práce (OBHÁJENO)

Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/192296Identifikátory
SIS: 247350
Kolekce
- Kvalifikační práce [23976]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Smažíková, Adéla
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Mezikulturní komunikace: překlad a tlumočení: španělština - Hispanistika
Katedra / ústav / klinika
Ústav románských studií
Datum obhajoby
17. 6. 2024
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
infinitiv|španělština|korpusová analýza|kondenzační struktury|vedlejší větyKlíčová slova (anglicky)
infinitive|Spanish|corpus analysis|non-finite clauses|subordinate clausesBakalářská práce se zabývá rolí infinitivu v rámci kondenzace druhého sdělení ve španělštině a srovnání užití stejného druhu kondenzace v češtině. Práce je rozdělena na teoretickou a praktickou část. Teoretická část vymezuje základní funkce infinitivu v obou jazycích, dále je popsán systém kondenzace pomocí polopredikačních klauzulí ve španělštině a pomocí polovětných struktur v češtině. V praktické části práce je provedena analýza kondenzačního jevu, při které je použit korpus InterCorp v13 jako zdroj španělských originálních a českých přeložených textů. Vycházeno je ze španělského originálu a zkoumán je překlad kondenzačních struktur s infinitivem a vedlejší věty předmětné jako alternativy po vybraných skupinách sloves mluvení, strachu a prosby. V závěrečné části jsou shrnuty výsledky provedené analýzy a potvrzení či vyvrácení tezí vycházejících z teoretického základu. Klíčová slova: infinitiv, korpusová analýza, kondenzační struktury, vedlejší věty
The bachelor thesis deals with the role of the infinitive in the condensation of the second message in Spanish and a comparison of the use of the same type of condensation in Czech. The thesis is divided into a theoretical and a practical part. The theoretical part defines the basic functions of the infinitive in both languages, then the system of condensation by means of semi- predicative clauses in Spanish and by means of semi-sentential structures in Czech is described. In the practical part of the thesis, an analysis of the condensation phenomenon is carried out using the InterCorp v13 corpus as a source of Spanish original and Czech translated texts. Starting from the Spanish original, the translation of condensation structures with infinitive and subordinate clause subject as alternatives after selected verb groups of speaking, fear and pleading is investigated. The final section summarizes the results of the analysis and the confirmation or refutation of the theses based on the theoretical background. Key words: infinitive, corpus analysis, condensation structures, subordinate clauses