Zobrazit minimální záznam

Annotated translation of selected chapters from Óscar Martínez's Work "Los migrantes que no importan"
dc.contributor.advisorCharvátová, Anežka
dc.creatorVolínová, Tereza
dc.date.accessioned2024-07-23T06:28:43Z
dc.date.available2024-07-23T06:28:43Z
dc.date.issued2024
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/192263
dc.description.abstractThis bachelor thesis is dedicated to the translationof several chapters on migrationissues from the book Los migrantes que no importan by Salvadoran reporter Oscar Martínez. In the first, practical part, there is the elaborated Czech translation. The second part analyses the original Spanish text and comments on the translation. The theoretical part contains a fictional translation commission, general information about the source text and its analysis, in which emphasis is placed on stylistic factors, followed by an introduction to the translation method and a typology of the problems and shifts that occurred during the translation. Keywords: annotated translation, migration, El Salvador, Mexicoen_US
dc.description.abstractTato bakalářská práce se věnuje překladu několika kapitol s tématem migrační problematiky z knihy Los migrantes que no importan od salvadorskéhoreportéra Oscara Martíneze.V první, praktické části se nachází vypracovaný český překlad. V druhé části je analyzován výchozí španělský text a překlad okomentován. Teoretická část obsahuje fiktivní překladatelskou zakázku, obecné informace o výchozím textu a jeho rozbor, v němž je kladen důraz na stylotvorné faktory,následuje obeznámení s metodoupřekladu a typologie problémůa posunů, které při překladu nastaly. Klíčová slova: komentovaný překlad, migrace, Salvador, Mexikocs_CZ
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectmigration|Mexico|Central America|reportageen_US
dc.subjectmigrace|Mexiko|Střední Amerika|reportážcs_CZ
dc.titleKomentovaný překlad vybraných kapitol reportážní knihy Óscara Martíneze "Los migrantes que no importan"cs_CZ
dc.typebakalářská prácecs_CZ
dcterms.created2024
dcterms.dateAccepted2024-06-04
dc.description.departmentInstitute of Translation Studiesen_US
dc.description.departmentÚstav translatologiecs_CZ
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.identifier.repId245988
dc.title.translatedAnnotated translation of selected chapters from Óscar Martínez's Work "Los migrantes que no importan"en_US
dc.contributor.refereeObdržálková, Vanda
thesis.degree.nameBc.
thesis.degree.levelbakalářskécs_CZ
thesis.degree.disciplineMezikulturní komunikace: překlad a tlumočení: španělština - Informační studia a knihovnictvícs_CZ
thesis.degree.programIntercultural Communication: Translation and Interpretingen_US
thesis.degree.programMezikulturní komunikace: překlad a tlumočenícs_CZ
uk.thesis.typebakalářská prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav translatologiecs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Institute of Translation Studiesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csMezikulturní komunikace: překlad a tlumočení: španělština - Informační studia a knihovnictvícs_CZ
uk.degree-program.csMezikulturní komunikace: překlad a tlumočenícs_CZ
uk.degree-program.enIntercultural Communication: Translation and Interpretingen_US
thesis.grade.csVelmi dobřecs_CZ
thesis.grade.enVery gooden_US
uk.abstract.csTato bakalářská práce se věnuje překladu několika kapitol s tématem migrační problematiky z knihy Los migrantes que no importan od salvadorskéhoreportéra Oscara Martíneze.V první, praktické části se nachází vypracovaný český překlad. V druhé části je analyzován výchozí španělský text a překlad okomentován. Teoretická část obsahuje fiktivní překladatelskou zakázku, obecné informace o výchozím textu a jeho rozbor, v němž je kladen důraz na stylotvorné faktory,následuje obeznámení s metodoupřekladu a typologie problémůa posunů, které při překladu nastaly. Klíčová slova: komentovaný překlad, migrace, Salvador, Mexikocs_CZ
uk.abstract.enThis bachelor thesis is dedicated to the translationof several chapters on migrationissues from the book Los migrantes que no importan by Salvadoran reporter Oscar Martínez. In the first, practical part, there is the elaborated Czech translation. The second part analyses the original Spanish text and comments on the translation. The theoretical part contains a fictional translation commission, general information about the source text and its analysis, in which emphasis is placed on stylistic factors, followed by an introduction to the translation method and a typology of the problems and shifts that occurred during the translation. Keywords: annotated translation, migration, El Salvador, Mexicoen_US
uk.file-availabilityV
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologiecs_CZ
thesis.grade.code2
uk.publication-placePrahacs_CZ
uk.thesis.defenceStatusO


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV