Zobrazit minimální záznam

Mezijazykový transfer pro anotaci SynSemClass ontologie
dc.contributor.advisorHajič, Jan
dc.creatorKašpárek, Petr
dc.date.accessioned2024-07-19T06:28:27Z
dc.date.available2024-07-19T06:28:27Z
dc.date.issued2024
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/192066
dc.description.abstractThis work compares two approaches to automatic preannotation of semantic class to verbs in a sentence for the purpose of adding a new language to the SynSemClass ontology. Both approaches rely on a multilingual deep learning classification model fine-tuned on already annotated English, Czech and German data of the ontology. The first, more classical, approach is annotation projection. It uses a parallel corpus and the aforementioned model to make predictions on a source language already present in the ontology and projects the predictions onto the target language using automated word alignment. The second approach, zero-shot cross-lingual transfer, assumes that the multilingual properties of the underlying model are sufficient and that we can make reasonable predictions directly on the target language, even though the model was never trained for that specific task on the specific target language. For the purpose of evaluation, we manually build and annotate a small Korean language dataset to test the performance on a language significantly different from English, Czech and German. We conclude that the zero-shot approach performs notably better than the alignment approach (p < 0.005) obtaining 0.54 both in recall and precision, compared to 0.37 and 0.41 in recall and precision respectively of the alignment...en_US
dc.description.abstractTato práce porovnává dva přístupy k automatické předanotaci sémantických tříd sloves ve větách za účelem přidání nového jazyka do ontologie SynSemClass. Oba přístupy vycházejí z vícejazyčného deep learning klasifikačního modelu, který byl fine-tunovaný na již anotovaných anglických, českých a německých datech z ontologie. První, více tradiční, přístup je annotation projection. Používá paralelní korpus a výše zmíněný model k vytvoření predikcí na zdrojovém jazyce, který je již obsažen v ontologii, a tyto predikce projektuje na cílový jazyk pomocí automatického word alignmentu. Druhý přístup, zero-shot cross-lingual transfer, předpokládá, že vícejazykové schopnosti deep learning modelu jsou dostatečné a že můžeme vytvořit kvalitní predikce přímo na cílovém jazyce, i když model nebyl nikdy trénován pro danou úlohu na daném cílovém jazyce. Pro účely vyhodnocení ručně vytváříme a anotujeme malý korejský dataset za účelem otestování výsledků na jazyce, který se významně liší od angličtiny, češtiny a němčiny. Dospíváme k závěru, že zero-shot transfer vykazuje výrazně lepší výkon než annotation projection (p < 0,005), s hodnotami recall a precision 0,54, ve srovnání s 0,37 recall a 0,41...cs_CZ
dc.languageEnglishcs_CZ
dc.language.isoen_US
dc.publisherUniverzita Karlova, Matematicko-fyzikální fakultacs_CZ
dc.subjectannotation projection|zero-shot cross-lingual transfer|ontology|multilingual natural language processing|lexical semanticsen_US
dc.subjectannotation projection|zero-shot cross-lingual transfer|ontologie|vícejazyčné zpracování přirozeného jazyka|lexikální sémantikacs_CZ
dc.titleCross-lingual transfer for the annotation of the SynSemClass ontologyen_US
dc.typebakalářská prácecs_CZ
dcterms.created2024
dcterms.dateAccepted2024-06-28
dc.description.departmentInstitute of Formal and Applied Linguisticsen_US
dc.description.departmentÚstav formální a aplikované lingvistikycs_CZ
dc.description.facultyMatematicko-fyzikální fakultacs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Mathematics and Physicsen_US
dc.identifier.repId256636
dc.title.translatedMezijazykový transfer pro anotaci SynSemClass ontologiecs_CZ
dc.contributor.refereeŠtěpánek, Jan
thesis.degree.nameBc.
thesis.degree.levelbakalářskécs_CZ
thesis.degree.disciplineInformatika se specializací Umělá inteligencecs_CZ
thesis.degree.disciplineComputer Science with specialisation in Artificial Intelligenceen_US
thesis.degree.programComputer Scienceen_US
thesis.degree.programInformatikacs_CZ
uk.thesis.typebakalářská prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csMatematicko-fyzikální fakulta::Ústav formální a aplikované lingvistikycs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Mathematics and Physics::Institute of Formal and Applied Linguisticsen_US
uk.faculty-name.csMatematicko-fyzikální fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Mathematics and Physicsen_US
uk.faculty-abbr.csMFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csInformatika se specializací Umělá inteligencecs_CZ
uk.degree-discipline.enComputer Science with specialisation in Artificial Intelligenceen_US
uk.degree-program.csInformatikacs_CZ
uk.degree-program.enComputer Scienceen_US
thesis.grade.csVýborněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.csTato práce porovnává dva přístupy k automatické předanotaci sémantických tříd sloves ve větách za účelem přidání nového jazyka do ontologie SynSemClass. Oba přístupy vycházejí z vícejazyčného deep learning klasifikačního modelu, který byl fine-tunovaný na již anotovaných anglických, českých a německých datech z ontologie. První, více tradiční, přístup je annotation projection. Používá paralelní korpus a výše zmíněný model k vytvoření predikcí na zdrojovém jazyce, který je již obsažen v ontologii, a tyto predikce projektuje na cílový jazyk pomocí automatického word alignmentu. Druhý přístup, zero-shot cross-lingual transfer, předpokládá, že vícejazykové schopnosti deep learning modelu jsou dostatečné a že můžeme vytvořit kvalitní predikce přímo na cílovém jazyce, i když model nebyl nikdy trénován pro danou úlohu na daném cílovém jazyce. Pro účely vyhodnocení ručně vytváříme a anotujeme malý korejský dataset za účelem otestování výsledků na jazyce, který se významně liší od angličtiny, češtiny a němčiny. Dospíváme k závěru, že zero-shot transfer vykazuje výrazně lepší výkon než annotation projection (p < 0,005), s hodnotami recall a precision 0,54, ve srovnání s 0,37 recall a 0,41...cs_CZ
uk.abstract.enThis work compares two approaches to automatic preannotation of semantic class to verbs in a sentence for the purpose of adding a new language to the SynSemClass ontology. Both approaches rely on a multilingual deep learning classification model fine-tuned on already annotated English, Czech and German data of the ontology. The first, more classical, approach is annotation projection. It uses a parallel corpus and the aforementioned model to make predictions on a source language already present in the ontology and projects the predictions onto the target language using automated word alignment. The second approach, zero-shot cross-lingual transfer, assumes that the multilingual properties of the underlying model are sufficient and that we can make reasonable predictions directly on the target language, even though the model was never trained for that specific task on the specific target language. For the purpose of evaluation, we manually build and annotate a small Korean language dataset to test the performance on a language significantly different from English, Czech and German. We conclude that the zero-shot approach performs notably better than the alignment approach (p < 0.005) obtaining 0.54 both in recall and precision, compared to 0.37 and 0.41 in recall and precision respectively of the alignment...en_US
uk.file-availabilityV
uk.grantorUniverzita Karlova, Matematicko-fyzikální fakulta, Ústav formální a aplikované lingvistikycs_CZ
thesis.grade.code1
dc.contributor.consultantStraková, Jana
uk.publication-placePrahacs_CZ
uk.thesis.defenceStatusO


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV