xmlui.dri2xhtml.structural.pagination-info.nototal

    translation analysis (7)
    překladatelská analýza (6)
    překlad|překladatelská analýza|překladatelský problém|překladatelský posun|koncepce překladu (6)
    translation (6)
    translation|translation analysis|translation problem|translation shift|the concept of translation (6)
    překlad (5)
    translation problem (5)
    translation shift (5)
    concept of translation (4)
    překladatelský posun (4)
    překladatelský problém (4)
    koncepce překladu (3)
    Andrey Platonov|Kotlovan|individuality|totalitarianism|Russian literature (2)
    folklor (2)
    folklore (2)
    frazeologická jednotka (2)
    frazeologie (2)
    history (2)
    philosophy (2)
    phraseological unit (2)
    phraseology (2)
    presupozice (2)
    presuppositions (2)
    překladatelské postupy (2)
    překladatelské posuny (2)
    Rusko (2)
    Russia (2)
    Russian (2)
    ruština (2)
    semantic field (2)
    sémantické pole (2)
    translation method (2)
    translation procedures (2)
    translation shifts (2)
    Андрей Платонов|Котлован|личность|тоталитаризм|русская литература (2)
    17. století (1)
    17th century (1)
    19. století (1)
    1917 (1)
    19th century (1)
    A. P. Platonov|N. V. Gogol|little man|Russian literature (1)
    A. P. Platonov|N. V. Gogol|malý člověk|ruská literatura (1)
    adjective (1)
    adjektivum (1)
    anthroponym (1)
    anthroponyms|deanthroponymic personal names|derivation|internet communication|Russian|Czech (1)
    anti-religious propaganda|soviet journals|history of soviet culture (1)
    antroponym (1)
    antroponyma|deantroponymická jména|derivace|internetová komunikace|ruština|čeština (1)
    approach to translation (1)
    aspect|aspectology|verb|Russian|Upper Sorbian (1)
    astrofyzika (1)
    astronomie (1)
    astronomy (1)
    astrophysics (1)
    Avraamij Palicyn (1)
    Avraamy Palitsyn (1)
    B. Kerbelyte's methodology (1)
    Baku|Azerbaijan|South Caucasus|ethnic minority (1)
    Baku|Ázerbájdžán|Jižní Kavkaz|etnické menšiny (1)
    barva (1)
    Berd'ajev (1)
    Berdyaev (1)
    black humor (1)
    blog|fashion blog|discussion|genre|Internet communication|discourse|allusion|metaphor|irony|word play (1)
    blog|módní blog|diskuse|žánr|internetová komunikace|diskurz|narážka|metafora|ironie|jazyková hra (1)
    Bohumil Hrabal (1)
    borrowings|Russian|foreign lexis|nouns|personal denominations|21st century (1)
    básně (1)
    CEFR (1)
    children's folklore (1)
    children's psychology (1)
    christianity (1)
    cizineс (1)
    cizí vliv (1)
    cognitive (1)
    colloquial language (1)
    color (1)
    communicative (1)
    comparative (1)
    comparative method (1)
    comparative translation analysis (1)
    connotation (1)
    Council in Sremski Karlovci (1)
    Cross-linguistic onomatopoeias|Onomatopoeias|Comparative analysis|Sounds of animals (1)
    cycle (1)
    cyklus (1)
    Czech (1)
    Czech as a foreign language (1)
    Czech homonymy (1)
    Czech national corpora (1)
    čarodějnice (1)
    čarodějnictví (1)
    descriptive method (1)
    deskriptivní metoda (1)
    dialects (1)
    discourse|media discourse|precedent phenomena|precedent names (1)
    discourse|political discourse|conceptual metaphor|cognitive linguistics (1)
    discourse|political discourse|migration discourse|linguistic means|stylistic means|speech strategies|political slogan|conceptual metaphor|cognitive linguistics|contrastive analysis (1)
    diskurz|mediální diskurz|precedentní jev|precedentní jména (1)

      © 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

      Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

      Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

      DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
      Theme by 
      @mire NV