Hledat
Zobrazují se záznamy 11-20 z 36
Vinné sklepy Vicenta Blasca Ibáñeze ve dvou českých překladech
La bodega by Vicente Blasco Ibáñez in two Czech translations
Rigorózní práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Uličný, Miloslav
Datum publikování: 2009
Datum obhajoby: 30. 11. 2009
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Jméno španělského prozaika Vicenta Blasca Ibáeze bylo v Československu dvacátých let velmi dobře známo. Mezi lety 1919 až 1931 u nás vyšlo dvacet jeho děl, z nichž šestnáct přeložil Karel Vít-Veith. V té době byl Ibáez ...
The name of the Spanish prose-writer Vicente Blasco Ibáez was well known in the Czechoslovakia of the 1920s. Between 1919 and 1931 twenty of his works were published in the country, out of which sixteen were translated by ...
The name of the Spanish prose-writer Vicente Blasco Ibáez was well known in the Czechoslovakia of the 1920s. Between 1919 and 1931 twenty of his works were published in the country, out of which sixteen were translated by ...
Uplatnění absolventů oboru překladatelství a tlumočnictví v praxi
Graduates of the Institute of Translation Studies and their opportunities on the Labour Market
Rigorózní práce (UZNÁNO)
Vedoucí práce: Čeňková, Ivana
Datum publikování: 2015
Datum obhajoby: 30. 04. 2015
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Filozofická fakulta Univerzity Karlovy nám. Jana Palacha 2, 116 38 Praha 1 IČ: 00216208 DIČ: CZ00216208 Tel.: (+420)221 619 111 http://www.ff.cuni.cz Jedná se o rigorózní práci, která je uznanou diplomovou či disertační ...
Filozofická fakulta Univerzity Karlovy nám. Jana Palacha 2, 116 38 Praha 1 IČ: 00216208 DIČ: CZ00216208 Tel.: (+420)221 619 111 http://www.ff.cuni.cz Jedná se o rigorózní práci, která je uznanou diplomovou či disertační ...
Filozofická fakulta Univerzity Karlovy nám. Jana Palacha 2, 116 38 Praha 1 IČ: 00216208 DIČ: CZ00216208 Tel.: (+420)221 619 111 http://www.ff.cuni.cz Jedná se o rigorózní práci, která je uznanou diplomovou či disertační ...
Tlumočení pro policii v ČR: porovnání teorie a praxe
Police Interpreting in the Czech Republic: Comparison of Theory and Practice
Rigorózní práce (OBHÁJENO)
Datum publikování: 2021
Datum obhajoby: 23. 11. 2021
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Tato teoreticko-empirická práce se zabývá porovnáním teorie a praxe v rámci tlumočení pro policii. Práce má dva cíle: stanovit, nakolik jsou soudní tlumočníci v České republice obeznámeni s teoretickými principy a pravidly ...
This theoretical-empirical thesis compares police interpreting theory with its practice. It has two aims: to establish to what degree court interpreters in the Czech Republic are aware of the theoretical principles and ...
This theoretical-empirical thesis compares police interpreting theory with its practice. It has two aims: to establish to what degree court interpreters in the Czech Republic are aware of the theoretical principles and ...
Pracovní paměť v simultánním tlumočení a její kapacita
Working memory in simultaneous interpreting and its capacity
Rigorózní práce (UZNÁNO)
Vedoucí práce: Čeňková, Ivana
Datum publikování: 2009
Datum obhajoby: 01. 10. 2009
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: The experimental working memory research in simultaneous interpreting has so far been very limited. There were small number of studies of cognitive processes in simultaneous interpreting. This thesis gives a brief overview ...
Experimentální výzkum v oblasti simultánního tlumočení a kapacity pracovní paměti je v současné době stále ještě poměrně nerozvinutý. V minulosti bylo realizováno několik studií, které zkoumaly kognitivní procesy v průběhu ...
Experimentální výzkum v oblasti simultánního tlumočení a kapacity pracovní paměti je v současné době stále ještě poměrně nerozvinutý. V minulosti bylo realizováno několik studií, které zkoumaly kognitivní procesy v průběhu ...
Julio-César Santoyo a jeho přínos k vývoji translatologie
Julio-Cesar Santoyo and his contribution to the development of translation studies
Rigorózní práce (UZNÁNO)
Vedoucí práce: Králová, Jana
Datum publikování: 2009
Datum obhajoby: 04. 09. 2009
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: The purpose of this work is to evaluate the contribution of Julio-César Santoyo, a contemporary Spanish theoretician, to the development of translation studies. We have provided an overall summary of his work together with ...
Účelem této práce bylo zhodnotit přínos současného španělského teoretika Julia-Césara Santoya k vývoji translatologie. Provedli jsme souhrnnou analýzu díla tohoto translatologa, kterou jsme posléze doplnili o recepci jeho ...
Účelem této práce bylo zhodnotit přínos současného španělského teoretika Julia-Césara Santoya k vývoji translatologie. Provedli jsme souhrnnou analýzu díla tohoto translatologa, kterou jsme posléze doplnili o recepci jeho ...
Čtyřhlasý zpěv moderního člověka: české překlady "Song of Myself" Walta Whitmana
A four-part song of modern man: Czech translations of Walt Whitman's "Song of Myself"
Rigorózní práce (UZNÁNO)
Vedoucí práce: Kalivodová, Eva
Datum publikování: 2008
Datum obhajoby: 25. 02. 2008
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: This thesis analyzes Czech translations of Walt Whitman's poetry, especially of his central poem, Song of Myself. The main aim of the paper is to provide translation analyses of all four complete Czech translations. Some ...
Diplomová práce mapuje českou překladovou recepci Walta Whitmana, především jeho ústřední básně Song of Myself. Jejím hlavním úkolem je translatologická analýza všech čtyř českých překladů této básně. Kromě toho se zmiňuje ...
Diplomová práce mapuje českou překladovou recepci Walta Whitmana, především jeho ústřední básně Song of Myself. Jejím hlavním úkolem je translatologická analýza všech čtyř českých překladů této básně. Kromě toho se zmiňuje ...
Rétorické figury v překladech současné venezuelské publicistiky se zaměřením na Jana Rudolfa Slabého
Figures of speech in translation contemporary venezuelan press with focus on Jan Rudolf Slabý
Rigorózní práce (OBHÁJENO)
Vedoucí práce: Králová, Jana
Datum publikování: 2012
Datum obhajoby: 26. 04. 2012
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: Rigorózní práce s názvem "Rétorické figury v překladech současné venezuelské publicistiky se zaměřením na Jana Rudolfa Slabého" se zaměřuje na rozbor publicistických textů s důrazem na rétorické figury (zejména metaforu a ...
Rigorous work called "Rhetorical figures in translations of contemporary Venezuelan journalism with focus on Jan Rudolf Slabý" concentrate on analysis of journalistic texts with accent on rhetorical figures (especially ...
Rigorous work called "Rhetorical figures in translations of contemporary Venezuelan journalism with focus on Jan Rudolf Slabý" concentrate on analysis of journalistic texts with accent on rhetorical figures (especially ...
Ideology, censorship, indirect translations and non-translation: Czech literature in 20th-century Portugal
Ideologie, cenzura, nepřímé překlady a nepřekládání: Česká literatura v Portugalsku ve 20. století
Rigorózní práce (UZNÁNO)
Vedoucí práce: Králová, Jana
Datum publikování: 2012
Datum obhajoby: 31. 01. 2012
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: The present doctoral thesis investigates book translations of Czech and Slovak literature into European Portuguese in 20th -century Portugal. The Introduction gives reasons for choosing the topic, argues for its relevance ...
Dizertační práce se zabývá knižními překlady české a slovenské literatury do portugalštiny v Portugalsku ve 20. století. Úvod zdůvodňuje volbu tématu, ukazuje jeho relevanci a nastiňuje strukturu práce. Stanovuje též hlavní ...
Dizertační práce se zabývá knižními překlady české a slovenské literatury do portugalštiny v Portugalsku ve 20. století. Úvod zdůvodňuje volbu tématu, ukazuje jeho relevanci a nastiňuje strukturu práce. Stanovuje též hlavní ...
České překlady Lorcových Cikánských romancí
Czech translations of Lorca's Gypsy ballads
Rigorózní práce (UZNÁNO)
Vedoucí práce: Uličný, Miloslav
Datum publikování: 2009
Datum obhajoby: 04. 09. 2009
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: There is no doubt that Federico García Lorca is one of the most famous Spanish poets and dramatists in the world. There are some factors which contribute to his fame: his personality, character of his poetry and dramas and ...
Není pochyb o tom, že Andalusan Federico García Lorca je jedním ze světově nejproslulejších španělských básníků a dramatiků. K jeho světovému ohlasu přispělo několik okolností - jeho osobnost, charakter jeho poezie a ...
Není pochyb o tom, že Andalusan Federico García Lorca je jedním ze světově nejproslulejších španělských básníků a dramatiků. K jeho světovému ohlasu přispělo několik okolností - jeho osobnost, charakter jeho poezie a ...
K problematice neosobního vyjadřování s přihlédnutím k situaci v italštině, francouzštině a češtině
Towards some problems of impersonal expressions with regard to Italian, French and Czech
Rigorózní práce (UZNÁNO)
Vedoucí práce: Špaček, Jiří
Datum publikování: 2008
Datum obhajoby: 30. 01. 2008
Fakulta / součást: Filozofická fakulta / Faculty of Arts
Abstrakt: This study deals in a synthetic way with the problems of impersonal expressions and of the concept of impersonality in linguistics both on the general level and with a special regard to the Italian, French and Czech languages ...
V práci nazvané "K problematice neosobního vyjadřování s přihlédnutím k situaci v italštině, francouzštině a češtině" se autor snaží syntetickým způsobem přiblížit problematiku neosobního vyjadřování jak na obecné úrovni, ...
V práci nazvané "K problematice neosobního vyjadřování s přihlédnutím k situaci v italštině, francouzštině a češtině" se autor snaží syntetickým způsobem přiblížit problematiku neosobního vyjadřování jak na obecné úrovni, ...