Zobrazit minimální záznam

dc.creatorSvoboda, Tomáš
dc.date.accessioned2024-06-19T09:06:55Z
dc.date.available2024-06-19T09:06:55Z
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/189861
dc.languageČeštinacs
dc.titleHorizonty překladu: k teorii překladu Jiřího Levéhocs
dc.typehabilitační prácecs_CZ
dcterms.dateAccepted2023-10-19
dc.contributor.refereeMánek, Bohuslav
dc.contributor.refereeKolmanová, Simona
dc.contributor.refereeMüglová, Daniela
thesis.degree.disciplineTranslatologiecs
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs
uk.author.affiliationUnivezita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologiecs
uk.habilitation-board.chairmanPešek, Ondřej
uk.habilitation-board.memberČeňková, Ivana
uk.habilitation-board.memberDjovčoš, Martin
uk.habilitation-board.memberRytel-Schwarz, Danuta
uk.habilitation-board.memberVeselá, Gabriela
uk.abstract.csDílo Jiřího Levého, tohoto předního českého teoretika překladu, literárního historika, filologa, lingvisty, pedagoga, kritika a neumdlévajícího organizátora, je velmi obsáhlé a zahrnuje vědecké stati, překlady či kritiky. Zejména o Levého díle teoretickém byly napsány stovky textů, od krátkých zmínek v odborných i méně odborných časopisech přes náročná pojednání (předně Jettmarová 2016), zahrnující kontextualizaci Levého díla v rámci mezinárodní translatologie, až po nedávnou kolektivní monografii (Kupková a Fišer 2019) či rozsahem nezanedbatelné reflexe v konstitutivních sekundárních zdrojích světové translatologie. V této situaci ‎se může zdát, že jakákoli další pojednání o Levém budou nutně více či méně redundantní, že již není mnoho prostoru pro nový výzkum a nový popis Levého myšlenek, konceptů a jeho přínosu. U J. Levého a jeho díla však tato premisa neplatí, jeho odkaz stále není v úplnosti probádaný. Habilitační práce nazvaná Horizonty překladu: k teorii překladu Jiřího Levého se týká teoretického díla J. Levého a vytyčuje si tyto čtyři hlavní cíle: Jednak připomenout kontext, v němž Levý pracoval a z něhož jeho koncepty pramenily, dále nahlédnout některé jeho teoretické kategorie, obsažené v jeho stěžejních dílech, z různých úhlů (v případě Umění překladu pak včetně důkladné analýzy částečně za využití kvantitativních metod), zatřetí pomocí vizualizací či systematizací učinit Levého teorii přístupnější a začtvrté poukázat na recepci jeho díla. Publikace představuje pokus sledovat různé Levého teoretické kategorie a koncepty a kromě toho zkoumat i oblast dějin překladu. První jmenovaný tematický důraz zahrnuje šest počátečních kapitol a jedná se o komplex pojednání od textové a pojmové analýzy Umění překladu (první a druhá kapitola) přes problematiku procesu překladu v širším smyslu (třetí kapitola) a užším smyslu (kapitola čtvrtá) až po speciální oblast kritiky překladu, popřípadě translatologické analýzy (pátá kapitola). Tento tematický blok uzavírá kapitola srovnávající Levého teoretické kategorie a pojmy s neohermeneutickým směrem v translatologii (kapitola šestá). Poslední, celkově sedmá, kapitola knihy je věnovaná dějinám překladu a Levého pojednání v této oblasti. Konkrétně se jedná o pohled na jedno specifické období (barokní epocha). Jako celek pak práce chce navázat na současný pokračující vědecký zájem o Levého a jeho dílo, chce být příspěvkem k diskusi o vybraných Levého teoretických kategoriích a zdůraznit výjimečnost této zakladatelské osobnosti české teorie překladu. Použitá literatura Jettmarová, Z. 2016. Mozaiky překladu / Translation Mosaics: K devadesátému výročí narození Jiřího Levého. Studia Philologica Pragensia. Praha: Karolinum. ISBN 8024633280, 9788024633282. Kupková, I., Fišer, Z. et al. 2019. Jiří Levý: zakladatel československé translatologie. Brno: Masarykova univerzita.cs


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV