Zobrazit minimální záznam

Spanish Predicative Complement Constructions and Their Czech and Slovak Equivalents
Španělské konstrukce s doplňkem a jejich české a slovenské protějšky
dc.contributor.advisorKratochvílová, Dana
dc.creatorMackovjaková, Andrea
dc.date.accessioned2023-07-24T19:46:10Z
dc.date.available2023-07-24T19:46:10Z
dc.date.issued2023
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/183220
dc.description.abstractThis thesis examines Spanish constructions with predicative complement and their equivalents in Czech and Slovak. It is divided into two parts, a theoretical part and a practical part. In the theoretical part, I discuss the characteristics of the predicative complement in Spanish and also in Czech and Slovak. I describe its functions and different types. The practical part consists of corpus analysis using the parallel corpora InterCorp and par-skes-2.0. The aim of this thesis is to find out in what different ways six Spanish constructions with predicative complement can be translated into Czech and Slovak. Keywords predicative complement, syntax, corpus, Spanish, Czech, Slovaken_US
dc.description.abstractTáto bakalárska práca skúma španielske konštrukcie s doplnkom a ich náprotivky v češtine a slovenčine. Je rozdelená na dve časti, teoretickú a praktickú. V teoretickej časti sa venujem charakteristike doplnku v španielčine, ako aj v češtine a slovenčine. Popisujem jeho funkcie, odlišnosti oproti iným vetným členom a rozličné typy. Praktickú časť tvorí korpusová analýza pomocou paralelných korpusov InterCorp a par-skes-2.0. Cieľom tejto práce je zistiť, akými rôznymi spôsobmi môže byť preložených šesť španielskych konštrukcií s doplnkom do češtiny a slovenčiny. Kľúčové slová doplnok, syntax, korpus, španielčina, čeština, slovenčinacs_CZ
dc.languageSlovenčinacs_CZ
dc.language.isosk_SK
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectpredicative complement|syntax|corpus|Spanish|Czech|Slovaken_US
dc.subjectdoplněk|syntax|korpus|španělština|čeština|slovenštinacs_CZ
dc.titleŠpanielske konštrukcie s doplnkom a ich náprotivky v češtine a slovenčinesk_SK
dc.typebakalářská prácecs_CZ
dcterms.created2023
dcterms.dateAccepted2023-06-13
dc.description.departmentÚstav románských studiícs_CZ
dc.description.departmentInstitute of Romance Studiesen_US
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.identifier.repId248422
dc.title.translatedSpanish Predicative Complement Constructions and Their Czech and Slovak Equivalentsen_US
dc.title.translatedŠpanělské konstrukce s doplňkem a jejich české a slovenské protějškycs_CZ
dc.contributor.refereeČermák, Petr
thesis.degree.nameBc.
thesis.degree.levelbakalářskécs_CZ
thesis.degree.disciplineHispanistikacs_CZ
thesis.degree.disciplineHispanian Studiesen_US
thesis.degree.programHispanistikacs_CZ
thesis.degree.programHispanian Studiesen_US
uk.thesis.typebakalářská prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav románských studiícs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Institute of Romance Studiesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csHispanistikacs_CZ
uk.degree-discipline.enHispanian Studiesen_US
uk.degree-program.csHispanistikacs_CZ
uk.degree-program.enHispanian Studiesen_US
thesis.grade.csVýborněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.csTáto bakalárska práca skúma španielske konštrukcie s doplnkom a ich náprotivky v češtine a slovenčine. Je rozdelená na dve časti, teoretickú a praktickú. V teoretickej časti sa venujem charakteristike doplnku v španielčine, ako aj v češtine a slovenčine. Popisujem jeho funkcie, odlišnosti oproti iným vetným členom a rozličné typy. Praktickú časť tvorí korpusová analýza pomocou paralelných korpusov InterCorp a par-skes-2.0. Cieľom tejto práce je zistiť, akými rôznymi spôsobmi môže byť preložených šesť španielskych konštrukcií s doplnkom do češtiny a slovenčiny. Kľúčové slová doplnok, syntax, korpus, španielčina, čeština, slovenčinacs_CZ
uk.abstract.enThis thesis examines Spanish constructions with predicative complement and their equivalents in Czech and Slovak. It is divided into two parts, a theoretical part and a practical part. In the theoretical part, I discuss the characteristics of the predicative complement in Spanish and also in Czech and Slovak. I describe its functions and different types. The practical part consists of corpus analysis using the parallel corpora InterCorp and par-skes-2.0. The aim of this thesis is to find out in what different ways six Spanish constructions with predicative complement can be translated into Czech and Slovak. Keywords predicative complement, syntax, corpus, Spanish, Czech, Slovaken_US
uk.file-availabilityV
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav románských studiícs_CZ
thesis.grade.code1
uk.publication-placePrahacs_CZ
uk.thesis.defenceStatusO


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV